María Escarlata - El Color de la Tristeza - перевод текста песни на немецкий

El Color de la Tristeza - María Escarlataперевод на немецкий




El Color de la Tristeza
Die Farbe der Traurigkeit
Quise rasgar mi piel
Ich wollte meine Haut aufreißen
Para saber de que color es la tristeza
Um zu wissen, welche Farbe die Traurigkeit hat
Quise saber también porqué
Ich wollte auch wissen, warum
Mis ojos ya no brillan con certeza
Meine Augen nicht mehr mit Gewissheit leuchten
Al fin logré entender
Endlich verstand ich
Que una sonrisa no es más que una promesa
Dass ein Lächeln nichts weiter ist als ein Versprechen
Al fin yo lo noté
Endlich bemerkte ich es
La sangre que se heló en mis venas.
Das Blut, das in meinen Adern gefror.
Se abrió la puerta y entraste
Die Tür öffnete sich und du tratest ein
Es coincidencia o esclavitud
Ist es Zufall oder Sklaverei
Se abrió la puerta y estabas
Die Tür öffnete sich und du warst da
Es coincidencia o es tu virtud.
Ist es Zufall oder deine Tugend.
Escucharé sólo tu voz.
Ich werde nur deine Stimme hören.
Caminaré rumbo al dolor.
Ich werde dem Schmerz entgegengehen.
Ya no podré saber quien soy...
Ich werde nicht mehr wissen können, wer ich bin...
Me ocultaré.
Ich werde mich verstecken.
Extraño padecer
Seltsames Leiden
Fraseos de ternura indiscreta
Phrasen indiskreter Zärtlichkeit
Y cada amanecer
Und jede Morgendämmerung
Es un misterio con capa y careta
Ist ein Mysterium mit Umhang und Maske
Pues el pertenecer
Denn das Dazugehören
No es motivo de hacer una tregua
Ist kein Grund für einen Waffenstillstand
Y cada anochecer
Und jede Abenddämmerung
Es el vestigio de tu tonta indiferencia.
Ist die Spur deiner törichten Gleichgültigkeit.
Hoy la tristeza volvió otra vez
Heute kehrte die Traurigkeit wieder zurück
A rienda suelta cabalgaré
Zügellos werde ich reiten
Hoy tus promesas saben a hiel
Heute schmecken deine Versprechen nach Galle
Y cuando mientas te escucharé.
Und wenn du lügst, werde ich dir zuhören.





Авторы: Duan Marie Chavez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.