Maria Graña - Nostalgias - перевод текста песни на немецкий

Nostalgias - Maria Grañaперевод на немецкий




Nostalgias
Sehnsüchte
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrinken,
Para apagar un loco amor
Um eine verrückte Liebe zu löschen,
Que más que amor es un sufrir...
Die mehr als Liebe ein Leiden ist...
Y aquí vengo para eso,
Und hierher komme ich deswegen,
A borrar antiguos besos
Um alte Küsse zu tilgen
En los besos de otras bocas...
In den Küssen anderer Lippen...
Si su amor fue "flor de un día"
Wenn seine Liebe nur "eine Eintagsfliege" war,
¿Porqué causa es siempre mía
Warum ist dann immer meine
Esa cruel preocupación?
Diese grausame Sorge?
Quiero por los dos mi copa alzar
Ich will für uns beide mein Glas erheben,
Para olvidar mi obstinación
Um meine Hartnäckigkeit zu vergessen,
Y más la vuelvo a recordar.
Und doch erinnere ich mich immer wieder an sie.
Nostalgias
Sehnsüchte,
De escuchar su risa loca
Sein verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca
Und nah an meinem Mund
Como un fuego su respiración.
Wie ein Feuer seinen Atem zu spüren.
Angustia
Qual,
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado
Und zu denken, dass ein anderer an seiner Seite
Pronto... pronto le hablará de amor...
Bald... bald ihm von Liebe sprechen wird...
¡Hermano!
Bruder!
Yo no quiero rebajarme,
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle, ni llorarle,
Ihn nicht anflehen, nicht weinen,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Ihm nicht sagen, dass ich nicht mehr leben kann...
Desde mi triste soledad veré caer
Aus meiner traurigen Einsamkeit werde ich fallen sehen
Las rosas muertas de mi juventud.
Die toten Rosen meiner Jugend.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
Stöhne, Bandoneon, deinen grauen Tango,
Quizá a ti te hiera igual
Vielleicht verletzt dich ebenso
Algún amor sentimental...
Eine sentimentale Liebe...
Llora mi alma de fantoche
Meine Seele als Hampelmann weint
Sola y triste en esta noche,
Einsam und traurig in dieser Nacht,
Noche negra y sin estrellas...
Schwarze Nacht ohne Sterne...
Si las copas traen consuelo
Wenn die Gläser Trost bringen,
Aquí estoy con mi desvelo
Bin ich hier mit meinem Kummer,
Para ahogarlos de una vez...
Um ihn ein für alle Mal zu ertränken...
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrinken,
Para después poder brindar
Um danach anstoßen zu können
"Por los fracasos del amor"...
"Auf das Scheitern der Liebe"...
Nostalgias
Sehnsüchte,
De escuchar su risa loca
Sein verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca
Und nah an meinem Mund
Como un fuego su respiración.
Wie ein Feuer seinen Atem zu spüren.
Angustia
Qual,
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado
Und zu denken, dass ein anderer an seiner Seite
Pronto... pronto le hablará de amor...
Bald... bald ihm von Liebe sprechen wird...
¡Hermano!
Bruder!
Yo no quiero rebajarme,
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle, ni llorarle,
Ihn nicht anflehen, nicht weinen,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Ihm nicht sagen, dass ich nicht mehr leben kann...
Desde mi triste soledad veré caer
Aus meiner traurigen Einsamkeit werde ich fallen sehen
Las rosas muertas de mi juventud.
Die toten Rosen meiner Jugend.





Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.