Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betrinken,
Para
apagar
un
loco
amor
Um
eine
verrückte
Liebe
zu
löschen,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Die
mehr
als
Liebe
ein
Leiden
ist...
Y
aquí
vengo
para
eso,
Und
hierher
komme
ich
deswegen,
A
borrar
antiguos
besos
Um
alte
Küsse
zu
tilgen
En
los
besos
de
otras
bocas...
In
den
Küssen
anderer
Lippen...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Wenn
seine
Liebe
nur
"eine
Eintagsfliege"
war,
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Warum
ist
dann
immer
meine
Esa
cruel
preocupación?
Diese
grausame
Sorge?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Ich
will
für
uns
beide
mein
Glas
erheben,
Para
olvidar
mi
obstinación
Um
meine
Hartnäckigkeit
zu
vergessen,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Und
doch
erinnere
ich
mich
immer
wieder
an
sie.
De
escuchar
su
risa
loca
Sein
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
nah
an
meinem
Mund
Como
un
fuego
su
respiración.
Wie
ein
Feuer
seinen
Atem
zu
spüren.
De
sentirme
abandonado
Mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
Und
zu
denken,
dass
ein
anderer
an
seiner
Seite
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Bald...
bald
ihm
von
Liebe
sprechen
wird...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ihn
nicht
anflehen,
nicht
weinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ihm
nicht
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
werde
ich
fallen
sehen
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Die
toten
Rosen
meiner
Jugend.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Stöhne,
Bandoneon,
deinen
grauen
Tango,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Vielleicht
verletzt
dich
ebenso
Algún
amor
sentimental...
Eine
sentimentale
Liebe...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Meine
Seele
als
Hampelmann
weint
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Einsam
und
traurig
in
dieser
Nacht,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Schwarze
Nacht
ohne
Sterne...
Si
las
copas
traen
consuelo
Wenn
die
Gläser
Trost
bringen,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Bin
ich
hier
mit
meinem
Kummer,
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Um
ihn
ein
für
alle
Mal
zu
ertränken...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Ich
will
mein
Herz
betrinken,
Para
después
poder
brindar
Um
danach
anstoßen
zu
können
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"Auf
das
Scheitern
der
Liebe"...
De
escuchar
su
risa
loca
Sein
verrücktes
Lachen
zu
hören
Y
sentir
junto
a
mi
boca
Und
nah
an
meinem
Mund
Como
un
fuego
su
respiración.
Wie
ein
Feuer
seinen
Atem
zu
spüren.
De
sentirme
abandonado
Mich
verlassen
zu
fühlen
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
Und
zu
denken,
dass
ein
anderer
an
seiner
Seite
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Bald...
bald
ihm
von
Liebe
sprechen
wird...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Ich
will
mich
nicht
erniedrigen,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ihn
nicht
anflehen,
nicht
weinen,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ihm
nicht
sagen,
dass
ich
nicht
mehr
leben
kann...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Aus
meiner
traurigen
Einsamkeit
werde
ich
fallen
sehen
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Die
toten
Rosen
meiner
Jugend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo
Альбом
Cristal
дата релиза
05-10-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.