Текст и перевод песни Maria Graña - Nostalgias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
сердце
опьянить,
Para
apagar
un
loco
amor
Чтоб
сумасшедшую
любовь
забыть,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Которая
страданье,
а
не
любовь...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
я
пришла
сюда
затем,
A
borrar
antiguos
besos
Стереть
былых
поцелуев
тень
En
los
besos
de
otras
bocas...
В
поцелуях
новых
губ...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Любовь
его
была
как
"однодневный
цветок",
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Но
почему
же
терзает
так
Esa
cruel
preocupación?
Меня
жестокая
эта
тревога?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
поднять
бокал
за
нас
двоих,
Para
olvidar
mi
obstinación
Забыть
упрямство
свое,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Но
лишь
сильнее
его
вспоминаю.
De
escuchar
su
risa
loca
По
смеху
его
беззаботному,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
По
дыханию
его
горячему,
Como
un
fuego
su
respiración.
Что
обжигало
мои
губы.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
брошена
я,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
мысль,
что
другой
рядом
с
ним,
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Скоро...
скоро
шептать
ему
будет
о
любви...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ни
говорить,
что
больше
не
могу
жить...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
В
печальном
одиночестве
своем
увижу,
как
падут
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
юности.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Звучи,
бандонеон,
свой
грустный
танго,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Быть
может,
и
тебя
так
же
ранит
Algún
amor
sentimental...
Какая-нибудь
любовь...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Плачет
душа
моя
марионеточная,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Одинокая
и
грустная
в
эту
ночь,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Ночь
беззвездную
и
темную...
Si
las
copas
traen
consuelo
Если
вино
утешенье
приносит,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
То
я
здесь
со
своей
бессонницей,
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Чтобы
утопить
ее
сейчас
же...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
сердце
опьянить,
Para
después
poder
brindar
Чтоб
после
выпить
могла,
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"За
все
любовные
неудачи"...
De
escuchar
su
risa
loca
По
смеху
его
беззаботному,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
По
дыханию
его
горячему,
Como
un
fuego
su
respiración.
Что
обжигало
мои
губы.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
брошена
я,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
мысль,
что
другой
рядом
с
ним,
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Скоро...
скоро
шептать
ему
будет
о
любви...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ни
говорить,
что
больше
не
могу
жить...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
В
печальном
одиночестве
своем
увижу,
как
падут
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
юности.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo
Альбом
Cristal
дата релиза
05-10-1997
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.