Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En un Rincon del Alma
In einer Ecke der Seele
En
un
rincón
del
alma
donde
tengo
la
pena...
Que
me
dejo
tu
adios
In
einer
Ecke
der
Seele,
wo
ich
den
Kummer
trage...
Den
dein
Abschied
mir
ließ
En
un
rincón
del
alma
se
aburre
aquel
poema...
Que
nuestra
unión
creó
In
einer
Ecke
der
Seele
langweilt
sich
jenes
Gedicht...
Das
unsere
Verbindung
schuf
En
un
rincón
del
alma
me
falta
tu
presencia...
Que
el
tiempo
me
robó
In
einer
Ecke
der
Seele
fehlt
mir
deine
Gegenwart...
Die
die
Zeit
mir
raubte
Tu
cara,
tus
cabellos
que
tantas
noches
lindas
mi
mano
acarició
Dein
Gesicht,
dein
Haar,
das
in
so
vielen
schönen
Nächten
meine
Hand
liebkoste
En
un
rincón
del
alma
me
duelen
los
te
quiero...
Que
tu
ilusión
me
dio
In
einer
Ecke
der
Seele
schmerzen
mich
die
„Ich
liebe
dichs“...
Die
deine
Illusion
mir
gab
Seremos
muy
felices...
No
te
olvidaré
nunca...
Siempre
serás
mi
voz
Wir
werden
sehr
glücklich
sein...
Ich
werde
dich
nie
vergessen...
Immer
wirst
du
meine
Stimme
sein
En
un
rincón
del
alma
también
guardo
In
einer
Ecke
der
Seele
bewahre
ich
auch
Un
fracaso...
Que
el
cielo
me
brindo
Ein
Scheitern...
Das
der
Himmel
mir
schenkte
Lo
conservo
en
silencio
buscandole
un
consuelo
para
mi
corazón
Ich
bewahre
es
im
Stillen
und
suche
Trost
dafür
für
mein
Herz
Me
parece
mentira
después
de
haber
querido
como
he
querido
yo
Es
erscheint
mir
wie
eine
Lüge,
nachdem
ich
geliebt
habe,
wie
ich
geliebt
habe
Me
parece
mentira
encontrarme
tan
sola
como
me
encuentro
hoy
Es
erscheint
mir
wie
eine
Lüge,
mich
so
allein
zu
finden,
wie
ich
mich
heute
befinde
De
que
sirve
la
vida
si
a
un
poco
de
alegría
le
sigue
un
gran
dolor
Was
nützt
das
Leben,
wenn
auf
ein
wenig
Freude
ein
großer
Schmerz
folgt
Me
parece
mentira
que
después
de
esta
noche...
No
escucharé
tu
voz
Es
erscheint
mir
wie
eine
Lüge,
dass
ich
nach
dieser
Nacht...
deine
Stimme
nicht
mehr
hören
werde
Me
parece
mentira
después
de
haber
querido
como
he
querido
yo
Es
erscheint
mir
wie
eine
Lüge,
nachdem
ich
geliebt
habe,
wie
ich
geliebt
habe
Me
parece
mentira
encontrarme
tan
sola
como
me
encuentro
hoy
Es
erscheint
mir
wie
eine
Lüge,
mich
so
allein
zu
finden,
wie
ich
mich
heute
befinde
De
que
sirve
la
vida
si
a
un
poco
de
alegría
le
sigue
un
gran
dolor
Was
nützt
das
Leben,
wenn
auf
ein
wenig
Freude
ein
großer
Schmerz
folgt
Me
parece
mentira
que
después
de
esta
noche...
No
escucharé
tu
voz
Es
erscheint
mir
wie
eine
Lüge,
dass
ich
nach
dieser
Nacht...
deine
Stimme
nicht
mehr
hören
werde
En
un
rincón
del
alma
donde
tengo
la
pena...
Que
me
dejo
tu
adios
In
einer
Ecke
der
Seele,
wo
ich
den
Kummer
trage...
Den
dein
Abschied
mir
ließ
En
un
rincón
del
alma
se
aburren
los
poemas...
Que
nuestra
unión
creó
In
einer
Ecke
der
Seele
langweilen
sich
die
Gedichte...
Die
unsere
Verbindung
schuf
Con
las
cosas
más
bellas
guardaré
Mit
den
schönsten
Dingen
werde
ich
aufbewahren
Tu
recuerdo...
Que
el
tiempo
no
logró
Deine
Erinnerung...
Die
die
Zeit
nicht
schaffte
Sacarlos
de
mi
alma...
Aus
meiner
Seele
zu
entfernen...
Los
guardaré
hasta
el
día...
En
que
me
vaya
yo!
Ich
werde
sie
aufbewahren
bis
zu
dem
Tag...
An
dem
ich
gehe!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Garcia Gallo Jose Alberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.