Текст и перевод песни Maria McKee - I Should Have Looked Away
Your
kinetic
architecture
is
evolving
Ваша
кинетическая
архитектура
развивается.
Like
a
science
before
my
eyes
Как
наука
перед
моими
глазами.
And
this
geometry
that
haunts
and
so
perplexes
me
И
эта
геометрия,
которая
преследует
и
так
сбивает
меня
с
толку.
And
that
lack
of
stillness
which
I
find
so
mesmerizing
И
это
отсутствие
спокойствия
которое
я
нахожу
таким
завораживающим
I'm
observing
your
recoiling
frame
Я
наблюдаю
за
твоим
отшатывающимся
телом.
Undulating
like
a
tidal
crest
and
fall
Волнистый,
как
приливный
гребень,
и
падение.
Then
you
shudder
gently
back
to
center
until
the
next
wave
Затем
ты
слегка
вздрагиваешь
возвращаясь
к
центру
до
следующей
волны
And
I
can
almost
time
a
rhythm
to
it
all
И
я
почти
могу
подобрать
ритм
всему
этому.
And
I
should
have
known
better
И
мне
следовало
быть
осторожнее,
Than
to
do
this
to
my
very
own
чем
поступать
так
со
своими
собственными.
And
I
should
have
just
let
her
И
я
должен
был
просто
позволить
ей
...
I
should
have
looked
away
so
long
ago
Мне
давно
следовало
отвернуться.
And
your
beauty
is
a
study
of
aesthetic
А
твоя
красота-это
изучение
эстетики.
Peak
and
failure
from
one
moment
to
the
next
Пик
и
провал
от
одного
мгновения
к
другому
Unrelenting,
mythic
then
approachable,
imperfect
Неумолимый,
мифический,
затем
доступный,
несовершенный.
And
I
have
tried
to
dignify
it
most
respectfully
И
я
старался
облагородить
его
самым
почтительным
образом.
I
have
attempted
drawing
back
my
gaze
Я
попытался
отвести
взгляд.
So
to
distract
this
curiosity
away
Чтобы
отвлечь
это
любопытство.
But
once
my
vision
was
compelled
and
the
verse
began
to
flow
Но
однажды
мое
видение
было
навязано,
и
стих
начал
течь.
Then
to
this
powerful
communion
I'm
held
sway
Затем
я
подчиняюсь
этому
могущественному
общению.
And
I
couldn't
have
weathered
И
я
бы
не
выдержал.
This
most
tempestuous
of
seasons
on
my
own
Это
самое
бурное
из
времен
года
в
моей
жизни.
If
I
hadn't
been
tethered
Если
бы
я
не
был
привязан
...
To
your
unknowableness
К
твоей
непознаваемости.
I
would
have
blown
away
so
long
ago
Я
бы
уже
давно
сдулся.
And
my
heart
is
draining
out
along
my
arms
И
мое
сердце
утекает
по
рукам.
Down
to
the
fingers
which
have
toughened
at
the
tips
Вплоть
до
пальцев,
которые
затвердели
на
кончиках.
From
colliding
with
the
instruments
that
after
so
long
От
столкновения
с
инструментами,
которые
после
стольких
лет
...
You
have
coaxed
me
back
into
touch
with
once
again
Ты
уговорил
меня
вернуться
в
контакт
с
еще
раз.
As
I
lay
my
head
down
on
the
keys
Когда
я
кладу
голову
на
клавиши
...
And
weeping
on
the
ivory,
beseeching
"let
me
be"
И
плачет
на
слоновой
кости,
умоляя:
"оставь
меня
в
покое".
Then
wearily
I
lift
and
my
hands
begin
to
find
their
way
Затем
я
устало
поднимаюсь
и
мои
руки
начинают
искать
свой
путь
Along
to
another
melody
Под
другую
мелодию.
And
I
should
have
known
better
И
мне
следовало
быть
осторожнее,
Than
to
do
this
to
my
very
own
чем
поступать
так
со
своими
собственными.
And
I
should
have
just
let
her
И
я
должен
был
просто
позволить
ей
...
I
should
have
looked
away
so
long
ago
Мне
давно
следовало
отвернуться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Mckee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.