Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Page of Cups
Bube der Kelche
And
I
wonder
is
it
kind
Und
ich
frage
mich,
ist
es
gütig
Will
it
understand
that
it's
provision
as
a
practicality
Wird
es
verstehen,
dass
seine
Bereitstellung
als
Praktikabilität
Gave
mechanism
to
a
stunning
bit
of
alchemy
einem
atemberaubenden
Stück
Alchemie
einen
Mechanismus
gab
And
I
wonder
is
it
kind
Und
ich
frage
mich,
ist
es
gütig
And
when
it
speaks
will
it
speak
grace
and
with
pardon
Und
wenn
es
spricht,
wird
es
mit
Anmut
und
Vergebung
sprechen
As
I
have
let
the
light
linger
upon
it
Da
ich
das
Licht
darauf
verweilen
ließ
So
longingly
and
resting
where
it
may
So
sehnsüchtig
und
ruhend,
wo
es
mag
And
if
this
is
how
Und
wenn
dies
ist,
wie
I
strive
my
way
along
another
blinding
page
ich
mich
entlang
einer
weiteren
blendenden
Seite
mühe
When
looking
at
it
now
Wenn
ich
es
jetzt
betrachte
I
will
be
kind
and
therefore
never
will
I
find
it
strange
werde
ich
gütig
sein
und
es
deshalb
niemals
seltsam
finden
And
I
wonder
is
it
kind
Und
ich
frage
mich,
ist
es
gütig
And
will
it
move
with
clemency
or
will
it
bow
and
startle
Und
wird
es
sich
mit
Nachsicht
bewegen
oder
wird
es
sich
verneigen
und
erschrecken
Lurching
back
into
the
fabric
where
at
first
I
caught
sight
of
it
Zurücktaumelnd
in
das
Gewebe,
wo
ich
es
zuerst
erblickte
And
so
begat
an
elegy
Und
so
eine
Elegie
hervorbrachte
And
I
wonder
is
it
kind
Und
ich
frage
mich,
ist
es
gütig
And
what
will
it
see
of
me
Und
was
wird
es
von
mir
sehen
Will
it
see
that
I
am
right
or
wrong
Wird
es
sehen,
dass
ich
recht
oder
unrecht
habe
In
letting
it
preside
as
I
have
Indem
ich
es
walten
ließ,
wie
ich
es
tat
Chiding
me
into
yet
another
song
Mich
zu
einem
weiteren
Lied
ermahnend
And
I
have
allowed
my
mind
Und
ich
habe
meinem
Geist
erlaubt
Autonomy
to
wanderingly
stray
Autonomie,
umherzuwandern
Into
fanaticism
of
a
daring
kind
In
einen
Fanatismus
kühner
Art
And
therefore
never
will
I
find
it
strange
Und
deshalb
werde
ich
es
niemals
seltsam
finden
And
if
this
is
how
Und
wenn
dies
ist,
wie
I
strive
my
way
along
another
blinding
page
ich
mich
entlang
einer
weiteren
blendenden
Seite
mühe
When
looking
at
it
now
I
will
be
kind
Wenn
ich
es
jetzt
betrachte,
werde
ich
gütig
sein
And
therefore
never
will
I
find
it
strange
Und
deshalb
werde
ich
es
niemals
seltsam
finden
And
I
wonder
is
it
kind
Und
ich
frage
mich,
ist
es
gütig
And
will
it
ever
pass
this
way
again
Und
wird
es
jemals
wieder
hier
vorbeikommen
As
I
have
waited
half
a
century
or
more
Da
ich
ein
halbes
Jahrhundert
oder
länger
gewartet
habe
Which
is
why
I
let
it
drag
me
to
my
knees
Deshalb
ließ
ich
es
mich
auf
die
Knie
ziehen
Then
belly
down
along
the
floor
Dann
bäuchlings
auf
den
Boden
And
I
have
allowed
my
mind
Und
ich
habe
meinem
Geist
erlaubt
Autonomy
to
wanderingly
stray
Autonomie,
umherzuwandern
Into
fanaticism
of
a
daring
kind
In
einen
Fanatismus
kühner
Art
And
therefore
never
will
I
find
it
strange
Und
deshalb
werde
ich
es
niemals
seltsam
finden
And
if
this
is
how
Und
wenn
dies
ist,
wie
I
strive
my
way
along
another
blinding
page
ich
mich
entlang
einer
weiteren
blendenden
Seite
mühe
When
looking
at
it
now
I
will
be
kind
Wenn
ich
es
jetzt
betrachte,
werde
ich
gütig
sein
And
therefore
never
will
I
find
it
strange
Und
deshalb
werde
ich
es
niemals
seltsam
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Mckee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.