Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Best of Me
Das Beste von mir
What'd
you
expect
from
me?
Was
hast
du
von
mir
erwartet?
It's
not
my
fault
you'll
never
be
happy.
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
dass
du
niemals
glücklich
sein
wirst.
Just
cause
you're
right
doesn't
mean
I'm
wrong,
Nur
weil
du
Recht
hast,
heißt
das
nicht,
dass
ich
Unrecht
habe,
Our
days
were
numbered
and
we
knew
it
all
along.
Unsere
Tage
waren
gezählt
und
wir
wussten
es
die
ganze
Zeit.
Can't
you
let
things
be?
Kannst
du
die
Dinge
nicht
einfach
sein
lassen?
Now
all
that's
left
is
misunderstandings.
Jetzt
sind
nur
noch
Missverständnisse
übrig.
Spent
my
nights
wishing
I
was
gone.
Ich
habe
meine
Nächte
damit
verbracht,
mir
zu
wünschen,
ich
wäre
weg.
My
dad
was
right,
we
will
never
get
along.
Mein
Vater
hatte
Recht,
wir
werden
niemals
miteinander
auskommen.
So
I'm
done,
cause
things
could
never
be
the
same.
Also
bin
ich
raus,
denn
die
Dinge
könnten
niemals
mehr
dieselben
sein.
This
is
the
last
time,
this
is
the
last
time
you'll
ever
burden
me.
Das
ist
das
letzte
Mal,
das
ist
das
letzte
Mal,
dass
du
mich
jemals
belasten
wirst.
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
can't
believe
I
trusted
every
word
you
said.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jedem
Wort
vertraut
habe,
das
du
gesagt
hast.
Stretched
myself
out
way
too
far,
Ich
habe
mich
viel
zu
sehr
verbogen,
Now
I
can
see
you
for
who
you
are.
Jetzt
kann
ich
dich
sehen,
wie
du
wirklich
bist.
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
can't
believe
I
trusted
every
word
you
said.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jedem
Wort
vertraut
habe,
das
du
gesagt
hast.
It's
all
finally
making
sense,
Endlich
ergibt
alles
einen
Sinn,
You
took
what's
left
of
my
innocence.
Oh
no,
Du
hast
genommen,
was
von
meiner
Unschuld
übrig
war.
Oh
nein,
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
Can't
you
act
your
age?
Kannst
du
dich
nicht
deinem
Alter
entsprechend
benehmen?
Is
it
that
hard
to
say
what
you're
thinking?
Ist
es
so
schwer
zu
sagen,
was
du
denkst?
Lately
my
life's
moving
way
too
fast
In
letzter
Zeit
bewegt
sich
mein
Leben
viel
zu
schnell
You'd
drag
me
down
if
I'd
let
you
hold
me
back.
Du
würdest
mich
runterziehen,
wenn
ich
dich
mich
zurückhalten
ließe.
What
a
mess
you've
made,
Was
für
ein
Chaos
du
angerichtet
hast,
And
you
hide
from
it
at
the
bars
you
frequent.
Und
du
versteckst
dich
davor
in
den
Bars,
in
denen
du
oft
bist.
Blamed
myself
avoiding
time
this
cost,
Ich
gab
mir
selbst
die
Schuld,
vermied
die
Zeit,
die
das
kostete,
But
looking
back
you
only
learn
from
what
you
lost.
Aber
im
Rückblick
lernt
man
nur
aus
dem,
was
man
verloren
hat.
So
I'm
done,
cause
things
could
never
be
the
same.
Also
bin
ich
raus,
denn
die
Dinge
könnten
niemals
mehr
dieselben
sein.
This
is
the
last
time,
this
is
the
last
time
you'll
ever
burden
me.
Das
ist
das
letzte
Mal,
das
ist
das
letzte
Mal,
dass
du
mich
jemals
belasten
wirst.
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
can't
believe
I
trusted
every
word
you
said.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jedem
Wort
vertraut
habe,
das
du
gesagt
hast.
Stretched
myself
out
way
too
far,
Ich
habe
mich
viel
zu
sehr
verbogen,
Now
I
can
see
you
for
who
you
are.
Jetzt
kann
ich
dich
sehen,
wie
du
wirklich
bist.
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
can't
believe
I
trusted
every
word
you
said.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jedem
Wort
vertraut
habe,
das
du
gesagt
hast.
It's
all
finally
making
sense,
Endlich
ergibt
alles
einen
Sinn,
You
took
what's
left
of
my
innocence.
Oh
no,
Du
hast
genommen,
was
von
meiner
Unschuld
übrig
war.
Oh
nein,
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
will
never
be
the
one
you
want,
no
I
will
never
be
the
one
you
want.
(Oh-oh
oh-oh)
Ich
werde
niemals
die
sein,
die
du
willst,
nein,
ich
werde
niemals
die
sein,
die
du
willst.
(Oh-oh
oh-oh)
Finally
come
to
terms
that
I
can't
stop,
no
not
this
time.
(Ye-yeah)
Endlich
habe
ich
mich
damit
abgefunden,
dass
ich
es
nicht
aufhalten
kann,
nein,
nicht
dieses
Mal.
(Ye-yeah)
I
will
never
be
the
one
you
want,
no
I
will
never
be
the
one
you
want.
(Oh-oh
oh-oh)
Ich
werde
niemals
die
sein,
die
du
willst,
nein,
ich
werde
niemals
die
sein,
die
du
willst.
(Oh-oh
oh-oh)
Finally
come
to
terms
that
I
can't
stop,
no
not
this
time.
(Ye-yeah)
Endlich
habe
ich
mich
damit
abgefunden,
dass
ich
es
nicht
aufhalten
kann,
nein,
nicht
dieses
Mal.
(Ye-yeah)
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
can't
believe
I
trusted
every
word
you
said.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jedem
Wort
vertraut
habe,
das
du
gesagt
hast.
Stretched
myself
out
way
too
far,
Ich
habe
mich
viel
zu
sehr
verbogen,
Now
I
can
see
you
for
who
you
are.
Jetzt
kann
ich
dich
sehen,
wie
du
wirklich
bist.
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
can't
believe
I
trusted
every
word
you
said.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
jedem
Wort
vertraut
habe,
das
du
gesagt
hast.
It's
all
finally
making
sense,
Endlich
ergibt
alles
einen
Sinn,
You
took
what's
left
of
my
innocence.
Oh
no,
Du
hast
genommen,
was
von
meiner
Unschuld
übrig
war.
Oh
nein,
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
I
can't
believe
you
got
the
best
of
me.
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
das
Beste
von
mir
bekommen
hast.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grebb Martin J
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.