Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mas Que Loca
Больше, чем сумасшедшая
Un
aire
de
grandeza
У
тебя
манера
величия
te
quieres
dar
ты
хочешь
казаться
y
lo
único
que
logras
и
всё,
чего
ты
добиваешься,
es
hacerte
odiar
это
вызывать
ненависть.
no
se
si
llegue
el
día
Не
знаю,
наступит
ли
день,
que
tú
quieras
despertar
когда
ты
захочешь
проснуться.
No
sabes
ni
siquiera
disimular
Ты
даже
не
умеешь
притворяться,
Ni
tampoco
te
das
cuenta
и
даже
не
понимаешь,
Con
quien
estas
с
кем
ты,
Juegas
tanto
con
la
gente
так
играешь
с
людьми.
Que
tristeza
que
me
das
Какая
грусть
ты
мне
причиняешь.
Me
estoy
volviendo
loca
Я
схожу
с
ума
por
tu
culpa
más
que
loca
из-за
тебя,
больше
чем
схожу
с
ума.
te
miro
y
me
dan
ganas
Я
смотрю
на
тебя,
и
мне
хочется
de
arrancarte
el
corazón
вырвать
тебе
сердце.
tu
has
hecho
de
mi
vida
Ты
превратил
мою
жизнь
un
camino
con
espinas
в
путь,
усыпанный
шипами,
pero
también
de
rosas
но
и
розами,
cuando
me
entregas
tu
amor
когда
ты
даришь
мне
свою
любовь.
Me
estoy
volviendo
loca
Я
схожу
с
ума
por
tu
culpa
más
que
loca
из-за
тебя,
больше
чем
схожу
с
ума.
pero
si
tú
me
dejas
Но
если
ты
меня
бросишь,
no
se
qué
va
a
ser
de
mi
я
не
знаю,
что
со
мной
будет.
me
encerrare
en
la
noche
Я
запрусь
в
ночи,
mas
oscura
de
las
noches
в
самой
темной
из
ночей,
donde
encontrare
el
silencio
где
я
найду
тишину.
Un
aire
de
grandeza
У
тебя
манера
величия
te
quieres
dar
ты
хочешь
казаться
y
lo
único
que
logras
и
всё,
чего
ты
добиваешься,
es
hacerte
odiar
это
вызывать
ненависть.
no
se
si
llegue
el
día
Не
знаю,
наступит
ли
день,
que
tú
quieras
despertar
когда
ты
захочешь
проснуться.
No
sabes
ni
siquiera
disimular
Ты
даже
не
умеешь
притворяться,
Ni
tampoco
te
das
cuenta
и
даже
не
понимаешь,
Con
quien
estas
с
кем
ты,
Juegas
tanto
con
la
gente
так
играешь
с
людьми.
Que
tristeza
que
me
das
Какая
грусть
ты
мне
причиняешь.
Me
estoy
volviendo
loca
Я
схожу
с
ума
por
tu
culpa
más
que
loca
из-за
тебя,
больше
чем
схожу
с
ума.
te
miro
y
me
dan
ganas
Я
смотрю
на
тебя,
и
мне
хочется
de
arrancarte
el
corazón
вырвать
тебе
сердце.
tu
has
hecho
de
mi
vida
Ты
превратил
мою
жизнь
un
camino
con
espinas
в
путь,
усыпанный
шипами,
pero
también
de
rosas
но
и
розами,
cuando
me
entregas
tu
amor
когда
ты
даришь
мне
свою
любовь.
Me
estoy
volviendo
loca
Я
схожу
с
ума
por
tu
culpa
más
que
loca
из-за
тебя,
больше
чем
схожу
с
ума.
pero
si
tú
me
dejas
Но
если
ты
меня
бросишь,
no
se
qué
va
a
ser
de
mi
я
не
знаю,
что
со
мной
будет.
me
encerrare
en
la
noche
Я
запрусь
в
ночи,
mas
oscura
de
las
noches
в
самой
темной
из
ночей,
donde
encontrare
el
silencio
где
я
найду
тишину.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leopoldo Dante Tevez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.