Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mataram a Mouraria
Sie haben die Mouraria getötet
Já
tarde,
quando
passava
Schon
spät,
als
ich
vorbeiging,
Ouvi
alguém
a
gemer
Hörte
ich
jemanden
stöhnen.
Naquela
rua
sombria
In
jener
düsteren
Straße,
Era
o
fado
que
chorava
Es
war
der
Fado,
der
weinte,
Porque
lhe
foram
dizer
Weil
man
ihm
sagte,
Mataram
a
Mouraria
Sie
haben
die
Mouraria
getötet.
A
tradição
condoída
Die
Tradition,
bekümmert,
Também
chorava
por
ver
Weinte
auch,
als
sie
sah
O
amigo
desolado
Den
trostlosen
Freund.
E
dizia;
é
a
lei
da
vida
Und
sagte:
Es
ist
das
Gesetz
des
Lebens,
Vem
o
futuro
a
nascer
Die
Zukunft
wird
geboren,
E
vai
morrendo
o
passado
Und
die
Vergangenheit
stirbt
dahin.
O
fado
já
mal
se
ouvia
Den
Fado
hörte
man
kaum
noch,
Mas
teve
forças
ainda
Aber
er
hatte
noch
Kraft,
P'ra
dizer
à
companheira
Um
der
Gefährtin
zu
sagen:
Mataram
a
Mouraria
Sie
haben
die
Mouraria
getötet,
Velhinha
que
foi
tão
linda
Die
Alte,
die
so
schön
war,
Já
não
tenho
quem
me
queira
Ich
habe
niemanden
mehr,
der
mich
will.
Hei-de
cantá-la
mil
vezes
Ich
werde
sie
tausendmal
singen,
Como
souber,
bem
ou
mal
Wie
ich
es
kann,
gut
oder
schlecht,
Ou
eu
não
me
chame
fado
Oder
ich
heiße
nicht
Fado.
Enquanto
houver
portugueses
Solange
es
Portugiesen
gibt,
Ninguém
diga
em
Portugal
Soll
niemand
in
Portugal
sagen,
Que
vai
morrendo
o
passado
Dass
die
Vergangenheit
stirbt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Maria Rodrigues
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.