Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
EN EL ÚLTIMO TRAGO
BEIM LETZTEN SCHLUCK
Tómate
esta
botella
conmigo,
en
el
último
trago
nos
vamos.
Trink
diese
Flasche
mit
mir,
beim
letzten
Schluck
gehen
wir.
Quiero
ver
a
qué
sabe
tu
olvido,
sin
poner
en
mis
ojos
tus
manos.
Ich
will
schmecken,
wie
dein
Vergessen
schmeckt,
ohne
deine
Hände
auf
meinen
Augen.
Esta
noche
no
voy
a
rogarte.
Esta
noche
te
vas
que
de
veras.
Heute
Nacht
werd
ich
dich
nicht
anflehen.
Heute
Nacht
gehst
du
wirklich.
Qué
difícil
tener
que
dejarte
sin
que
sienta
que
ya
no
me
quieras.
Wie
schwer
es
ist,
dich
gehen
zu
lassen,
ohne
zu
spüren,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst.
Nada
me
han
enseñado
los
años,
siempre
caigo
en
los
mismos
errores.
Die
Jahre
haben
mir
nichts
beigebracht,
ich
mach
immer
dieselben
Fehler.
Otra
vez
a
brindar
con
extraños
y
a
llorar
por
los
mismos
dolores.
Nochmal
mit
Fremden
anstoßen
und
über
denselben
Schmerz
weinen.
Tómate
esta
botella
conmigo,
en
el
último
trago
me
besas.
Trink
diese
Flasche
mit
mir,
beim
letzten
Schluck
küsst
du
mich.
Esperamos
que
no
haya
testigos,
por
si
acaso
te
diera
vergüenza.
Wir
hoffen,
es
gibt
keine
Zeugen,
falls
du
dich
schämst.
Si
algún
día,
sin
querer,
tropezamos,
Wenn
wir
uns
eines
Tages
zufällig
begegnen,
No
te
agaches
ni
me
hables
de
frente,
Beug
dich
nicht
und
sprich
mich
nicht
von
vorn
an,
Simplemente
la
mano
nos
damos
y
después
que
murmure
la
gente.
Gib
mir
einfach
die
Hand,
und
dann
lass
die
Leute
tuscheln.
Nada
me
han
enseñado
los
años,
siempre
caigo
en
los
mismos
errores.
Die
Jahre
haben
mir
nichts
beigebracht,
ich
mach
immer
dieselben
Fehler.
Otra
vez
a
brindar
con
extraños
y
a
llorar
por
los
mismos
dolores.
Nochmal
mit
Fremden
anstoßen
und
über
denselben
Schmerz
weinen.
Que
se
me
acabe
la
vida
frente
a
una
copa
de
vino
Dass
mein
Leben
endet
vor
einem
Glas
Wein,
Y
que
me
diga
el
destino
que
vas
a
vivir
sin
mí,
Und
mir
das
Schicksal
sagt,
du
wirst
ohne
mich
leben,
Que
se
me
cierren
los
ojos
que
fueron
tu
gran
cariño
Dass
sich
meine
Augen
schließen,
die
deine
große
Zuneigung
waren,
Y
que
se
sienta
en
mi
pecho
de
veras
que
ya
me
fui.
Und
dass
meine
Brust
wirklich
fühlt,
dass
ich
gegangen
bin.
Que
se
me
acabe
la
vida
y
que
tú
la
sigas
viviendo.
Dass
mein
Leben
endet
und
du
weiter
lebst.
A
ver
si
saben
poner
el
mundo
a
tus
pies
como
yo
lo
hacía,
Mal
sehen,
ob
sie
es
schaffen,
die
Welt
dir
zu
Füßen
zu
legen
wie
ich,
A
ver
si
saben
decir
las
cosas
de
amor
que
yo
te
decía.
Mal
sehen,
ob
sie
die
Liebesworte
sagen
können,
die
ich
dir
sagte.
Si
nos
dejan
nos
vamos
a
querer
toda
la
vida,
Wenn
man
uns
lässt,
werden
wir
uns
ein
Leben
lang
lieben,
Nos
vamos
a
vivir
a
un
mundo
nuevo.
Wir
werden
in
einer
neuen
Welt
leben.
Yo
creo
podemos
ver
un
nuevo
amanecer
de
un
nuevo
día,
Ich
glaube,
wir
können
eine
neue
Morgendämmerung
sehen,
Yo
pienso
que
tú
y
yo
podemos
ser
felices
todavía.
Ich
denke,
du
und
ich
können
noch
glücklich
sein.
Si
nos
dejan
buscamos
un
rincón
cerca
del
cielo,
Wenn
man
uns
lässt,
suchen
wir
eine
Ecke
in
Himmelsnähe,
Si
nos
dejan
haremos
de
las
nubes
terciopelo.
Wenn
man
uns
lässt,
machen
wir
die
Wolken
zu
Samt.
Y
ahí,
juntitos
los
dos,
cerquita
de
Dios,
será
lo
que
soñamos.
Und
dort,
zu
zweit,
nah
bei
Gott,
wird
sein,
was
wir
träumten.
Si
nos
dejan,
te
llevo
de
la
mano
corazón
y
ahí
nos
vamos.
Wenn
man
uns
lässt,
nehme
ich
dich
an
der
Hand,
mein
Herz,
und
dann
gehen
wir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.