Текст и перевод песни Maria del Mar Bonet - Cançó de Na Ruixa Mantells
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cançó de Na Ruixa Mantells
Песня о Руйше в лохмотьях
Passant
gemegosa,
com
fa
la
gavina,
Стонущей,
словно
чайка
печальная,
Qui
volta
riberes
i
torna
a
voltar,
Кружащей
по
берегу
вновь
и
вновь,
Anava
la
boja
del
Camp
de
Marina,
Бродила
безумная
с
поля
Марина,
Vorera
del
mar.
У
самого
моря.
Descalça
i
coberta
de
roba
esquinçada,
Босая,
в
одеждах
рваных
и
ветхих,
Corria
salvatge,
botant
pels
esculls;
Бежала
дикаркой,
скакала
по
скалам;
I
encara
era
bella
sa
testa
colrada,
И
все
еще
прекрасна,
с
рыжею
косой,
La
flor
de
sos
ulls.
С
глазами,
как
пламя.
Color
de
mar
fonda
tenia
a
les
nines,
Цвета
морской
глубины
были
зрачки,
Corona
se
feia
de
lliris
de
mar,
Венком
из
лилий
морских
себя
венчала,
I
arreu
enfilava
cornets
i
petxines,
И
всюду
собирала
ракушки,
Per
fer-se'n
collars.
Чтоб
бусы
сплести.
Així
tota
sola,
ran
ran
de
les
ones,
Так,
одиноко,
у
кромки
прибоя,
Ja
en
temps
de
bonança,
ja
en
temps
de
maror,
В
штиль
и
в
бурю,
в
любую
погоду,
Anava
la
trista
cantant
per
estones
Бродила
печальная,
напевая
порою
L'estranya
cançó.
Странную
песню.
"La
mar
jo
avorria,
mes
ja
l'estim
ara,
"Море
я
ненавидела,
но
люблю
его
теперь,
Des
que
hi
té
l'estatge
l'amor
que
em
fugí.
С
тех
пор
как
оно
стало
пристанищем
любви
моей
бежавшей.
No
tenc
en
la
terra
ni
pare
ni
mare,
Нет
у
меня
на
земле
ни
отца,
ни
матери,
Mes
ell
és
aquí!"
Но
он
здесь,
со
мной!"
"La
mar
el
volia,
jamai
assaciada
"Море
хотело
его,
вечно
жадное
De
vides,
fortunes,
tresors
i
vaixells;
До
жизней,
богатств,
сокровищ
и
кораблей;
I
d'ell
va
fer
presa
dins
forta
ventada
И
его
забрало
в
бурю
сильную
Na
Ruixa-mantells".
Руйшу
в
лохмотьях."
Un
vespre
d'oratge
finí
son
desvari:
В
один
тихий
вечер
кончилось
безумие:
Son
cos
a
una
cala
sortí
l'endemà;
Тело
ее
в
бухте
нашли
на
следующий
день;
I
en
platja
arenosa,
redós
solitari,
И
на
песчаном
берегу,
в
одиноком
укрытии,
Qualcú
l'enterrà.
Кто-то
ее
похоронил.
No
té
ja
sa
tomba
la
creu
d'olivera,
Нет
на
могиле
ее
креста
из
оливы,
Mes
lliris
de
platja
bé
en
té
cada
estiu,
Но
лилии
пляжные
цветут
там
каждое
лето,
I
sols
ja
hi
senyala
sa
petja
lleugera
И
лишь
след
легкий
указывает
L'aucell
fugitiu...
Птица
улетевшая...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.