Maria del Mar Bonet - Desolació - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maria del Mar Bonet - Desolació




Desolació
Опустошение
Jo l'esqueix d'un arbre, esponerós ahir
Я осколок дерева, вчера ещё могучего,
Que als segadors feia ombra a l'hora de la sesta
Дарившего прохладу жнецам в полуденный зной.
Mes branques, una a una, va rompre la tempesta
Мои ветви, одну за другой, сломала буря,
I el llamp, fins a la terra, ma soca migpartí
И молния до основания расщепила мой ствол.
Brots de migrades fulles coronen el bocí
Ростки чахлых листьев венчают обломок,
Obert i sens entranyes, que de la soca resta
Пустой и безжизненный, оставшийся от ствола.
Cremar he vist ma llenya; com fumerol de festa
Я видела, как горели мои дрова, словно праздничный дым,
Al cel he vist anar-se'n la millor part de mi
Видела, как в небо уходила лучшая часть меня.
I l'amargor de viure xucla ma arrel esclava
И горечь бытия иссушает мои скованные корни,
I sent brostar les fulles, i sent pujar la saba
И я чувствую, как прорастают листья, как поднимается сок,
I m'aida a esperar l'hora de caure, un sol conhort
И лишь одно утешение помогает мне ждать часа падения.
Cada ferida mostra la pèrdua d'una branca
Каждая рана свидетельство утраченной ветви.
Sens mi, res parlaria de la meitat que em manca
Ничто, кроме меня, не расскажет о потерянной половине.
Jo visc sols per a plànyer lo que de mi s'és mort
Я живу лишь для того, чтобы оплакивать то, что во мне умерло.





Авторы: Maria Del Mar Bonet Verdaguer, Juan Alcover Maspons


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.