Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El comte i la pastora
Der Graf und die Hirtin
Hi
havia
un
gran
senyor
Es
war
einmal
ein
großer
Herr,
Qui
habitava
el
seu
castell
Der
in
seiner
Burg
wohnte,
I
a
la
vila
no
lluny
d'ell
Und
im
Dorf,
nicht
weit
von
ihm,
Hi
havia
un
llaurador
Gab
es
einen
Bauern.
Una
fia
que
tenia
Eine
Tochter,
die
er
hatte,
Era
hermosa,
gran
i
bella
War
schön,
groß
und
anmutig,
I
el
Comte,
perdut
per
ella
Und
der
Graf,
in
sie
verliebt,
Sospirava
nit
i
dia
Seufzte
Tag
und
Nacht.
Perquè
en
tots
aquells
entorns
Denn
in
der
ganzen
Gegend
No
hi
havia
altra
fadrina
Gab
es
kein
anderes
Mädchen,
Que
tengués
cara
tan
fina
Das
ein
so
feines
Gesicht
hätte
Ni
tantes
gràcies
ni
dons
Noch
so
viele
Anmut
und
Gaben.
I
cada
pic
que
la
veia
Und
jedes
Mal,
wenn
er
sie
sah,
Son
amor
li
declarava
Erklärte
er
ihr
seine
Liebe,
I
ella
tot
d'una
tornava
Und
sie
wurde
sogleich
Com
la
grana
de
vermeia
Rot
wie
eine
Scharlachbeere.
Ell
li
va
dir
robadora
Er
nannte
sie
Räuberin,
Cap
a
ella
s'acostà
Näherte
sich
ihr,
No
li
rep
altra
resposta:
Sie
gab
ihm
keine
andere
Antwort:
-Vostè
és
Comte
i
jo
pastora!
-Ihr
seid
Graf
und
ich
bin
Hirtin!
-Jo
per
tu
pastor
em
faré
-Ich
werde
für
dich
zum
Hirten
werden,
De
riquesa
n'estic
fart
Des
Reichtums
bin
ich
überdrüssig.
Senyor
Comte,
ha
vengut
tard
-Herr
Graf,
Ihr
kommt
zu
spät,
Un
altre
el
meu
cor
ja
en
té
Ein
anderer
hat
bereits
mein
Herz.
I
el
Comte
fora
de
si
Und
der
Graf,
außer
sich,
Se'n
va
anar
dins
es
torrent
Ging
in
die
Schlucht,
I,
quan
no
veu
passar
gent
Und
als
er
keine
Leute
vorbeigehen
sah,
Se
planta
enmig
des
camí
Stellte
er
sich
mitten
auf
den
Weg.
Molt
promte
veu
comparèixer
Sehr
bald
sah
er
erscheinen
Un
jovenet
qui
venia
Einen
Jüngling,
der
daherkam,
I
era
el
jove
que
ell
volia
Und
es
war
der
Jüngling,
den
er
[finden]
wollte,
Sa
rancor
li
feu
conèixer
Sein
Groll
ließ
ihn
ihn
erkennen.
Li
diu:
-Fiet,
tu
em
fas
nosa
Er
sagt
ihm:
-Junge,
du
störst
mich,
O
tu
em
mates
o
jo
et
mat
Entweder
tötest
du
mich
oder
ich
töte
dich,
Un
des
dos,
d'aquest
combat
Einer
von
uns
beiden
wird
aus
diesem
Kampf
Quedarà
davall
sa
llosa
Unter
dem
Grabstein
liegen.
S'espasa
li
ofereix
Er
bietet
ihm
sein
Schwert
an,
No
la
vol
de
cap
manera
Er
will
es
auf
keinen
Fall,
I
el
Comte
no
es
desespera
Und
der
Graf
verzweifelt
nicht
I
amb
l'espasa
l'envesteix
Und
mit
dem
Schwert
greift
er
ihn
an.
Tot
va
passar
tant
de
promte
Alles
geschah
so
schnell,
I
aquell
jove
pega
un
crit
Und
jener
Jüngling
stößt
einen
Schrei
aus,
Quan
se
va
sentir
en
es
pit
Als
er
in
seiner
Brust
spürte,
Que
ha
ficat
s'espasa
es
Comte
dass
der
Graf
das
Schwert
hineingestoßen
hatte.
I
el
Comte
la
se
fa
neta
Und
der
Graf
reinigt
es
[das
Schwert]
Amb
ses
aigos
des
torrent
Mit
dem
Wasser
des
Baches
I
en
es
mort
el
du
corrents
Und
den
Toten
trägt
er
eilig
A
enterrar
dins
una
pleta
Um
ihn
in
einem
Gehege
zu
begraben.
I
a
ses
quatre
nits
després
Und
vier
Nächte
später
Se'n
va
anar
a
ca
sa
pastora
Ging
er
zum
Haus
der
Hirtin,
I
ella
s'estimat
enyora
Und
sie
vermisst
ihren
Liebsten,
No
sap
res
d'aquell
succés
Weiß
nichts
von
jenem
Ereignis.
L'agafa
per
sa
mà
blanca
Er
ergreift
sie
bei
ihrer
weißen
Hand,
Dins
un
quarto
la
se'n
du
Führt
sie
in
ein
Zimmer,
I
el
Comte
per
més
segur
Und
der
Graf,
um
sicherer
zu
sein,
Sa
porta
des
quarto
tanca
Schließt
die
Zimmertür
ab.
Sa
pobra
pastora
crida:
Die
arme
Hirtin
schreit:
-Oh,
estimat
meu,
ajuda'm!
-Oh,
mein
Liebster,
hilf
mir!
I
cau
a
terra
esmortida
Und
fällt
ohnmächtig
zu
Boden,
De
tot
quant
passa
no
es
tem
Ahnt
nicht,
was
geschieht.
I
per
espai
de
set
anys
Und
für
die
Dauer
von
sieben
Jahren,
Cada
pic
que
se
mirava
Jedes
Mal,
wenn
er
hineinsah,
Es
mirai
li
presentava
Zeigte
ihm
der
Spiegel
I
aquella
taca
de
sang
Und
jenen
Blutfleck.
Es
mirai
li
presentava
Zeigte
ihm
der
Spiegel
I
aquella
taca
de
sang
Und
jenen
Blutfleck.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Del Mar Bonet -arranger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.