Maria del Mar Bonet - Jardí tancat - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maria del Mar Bonet - Jardí tancat




Hora de pau; autumne daurat. La tarda deixa
Время мира, Золотая осень, полдень оставляет
Un rastre malencònic damunt el mar llatí.
Меланхолический след над латинским морем.
D'ensomnis despullada, ma vida és la mateixa...
Когда я голый, моя жизнь такая же...
Torni davant la reixa, no per quin camí.
Снова перед забором, я не знаю, в какую сторону.
Tot és igual; les heures sobre el pedrís que invita,
Все вещи одинаковы, все вещи одинаковы, и все вещи одинаковы,
I l'èxtasi dels arbres i el pensament del mar,
И экстаз деревьев, и мысль о море.
El gest de les estàtues dins l'aigua qui medita
Жест статуй в воде, которые медитируют.
I el blau i la infinita bonança del cel clar.
Синее и бесконечное светлое небо.
El sol, dels marbres nítids fa espurnejar els caires,
Солнце, из хрустящего мрамора, заставляет водопады шипеть,
Tot repeteix l'antiga paraula de l'encís.
Все это повторяет старое слово.
Més l'anima, dissolta dins enyoroses flaires,
Больше душа растворяется в томлении запахов,
No cerca ja en els aires la clau del paradís!
Не ищи больше ключ от рая в воздухе!
Sap que als meravellosos jardins de la quimera
Знай, что в чудесных садах химеры
No podrà mai atènyer l'inassolible flor;
Он никогда не сможет достичь недостижимого цветка.;
Que tot és daler inútil i és vana tota espera...
Что все бесполезно и все ожидания напрасны...
Davant de la barrera plora en silenci el cor.
Перед барьером сердце тихо плачет.
Sobre l'herbei fresquívol un bes de llum se posa
На свежую траву кладется поцелуй света.
I al fons de l'avinguda clapeja l'Eros nu.
А в конце аллеи-обнаженный Эрос.
En l'aire de setembre s'encén l'última rosa,
В сентябрьском воздухе горит последняя роза,
La porta resta closa, i en el jardí ningú!
Дверь закрыта, и в саду никого!





Авторы: VALENT CAPELLA JOAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.