Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'águila negra (L'aigle noir)
Der schwarze Adler (L'aigle noir)
Un
bon
dia,
o
potser
una
nit
Eines
schönen
Tages,
oder
vielleicht
einer
Nacht
Prop
del
mar
jo
m'havia
adormit
Am
Meer
war
ich
eingeschlafen
Quan
de
cop
el
cel
s'omple
de
llum
Als
plötzlich
der
Himmel
sich
mit
Licht
füllt
I
un
ocell
negre
eixut,
sense
venir
d'enlloc.
Und
ein
schwarzer
Vogel,
dürr,
kam
aus
dem
Nichts.
Lentament,
les
ales
bategant,
Langsam,
mit
schlagenden
Flügeln,
Lentament,
ella
n'afegiran
Langsam,
sie
würden
sich
nähern,
Prop
de
mi
el
batec
s'ha
acabat
Nah
bei
mir
endete
der
Schlag,
I
com
caigut
del
cel,
l'ocell
es
va
aturar.
Und
wie
vom
Himmel
gefallen,
blieb
der
Vogel
stehen.
Els
ulls
eren
de
color
rubí,
Die
Augen
waren
rubinrot,
I
les
plomes
de
color
de
nit,
Und
die
Federn
von
nächtlicher
Farbe,
I
el
seu
front
mil
raigs
de
to
suau,
Und
auf
seiner
Stirn
tausend
sanfte
Strahlen,
L'ocell,
rei
coronat,
lluia
un
diamant
blau.
Der
Vogel,
gekrönter
König,
trug
einen
blauen
Diamant.
Amb
el
bec
la
cara
em
va
tocar,
Mit
dem
Schnabel
berührte
er
mein
Gesicht,
El
seu
coll
em
vaig
trobar
a
la
mà.
Seinen
Hals
fand
ich
in
meiner
Hand.
Fou
llavors
que
jo
vaig
saber
qui,
Dann
wusste
ich,
wer,
Imatge
del
passat,
Bild
der
Vergangenheit,
Volia
tornar
amb
mi.
Zu
mir
zurückkehren
wollte.
Bon
ocell,
porta'm
amb
tu
al
país
Guter
Vogel,
bring
mich
mit
dir
in
das
Land
D'altres
temps,
sigues
el
meu
amic.
Anderer
Zeiten,
sei
mein
Freund.
Com
abans,
en
somnis
clars
d'infant,
Wie
früher,
in
klaren
Kinderträumen,
Collirem
tremolant
estels
i
més
estels
Werden
wir
zitternd
Sterne
pflücken
und
mehr
Sterne
Com
abans,
en
somnis
clars
d'infant,
Wie
früher,
in
klaren
Kinderträumen,
Com
abans,
damunt
d'un
núvol
blanc,
Wie
früher,
auf
einer
weißen
Wolke,
Com
abans,
tu
i
jo
el
sol
encendrem
Wie
früher,
du
und
ich,
wir
zünden
die
Sonne
an
I
a
l'illa
del
record
Und
auf
der
Insel
der
Erinnerung
La
pluja
llançarem...
Werden
wir
den
Regen
fallen
lassen...
L'ocell
negre
tombà
els
ulls
al
sol,
Der
schwarze
Vogel
wandte
seine
Augen
zur
Sonne,
Cap
al
cel
tot
d'una
emprengué
el
vol.
Gegen
den
Himmel
begann
er
plötzlich
zu
fliegen.
Un
bon
dia,
o
potser
una
nit,
Eines
schönen
Tages,
oder
vielleicht
einer
Nacht,
Prop
del
mar
jo
m'havia
adormit
Am
Meer
war
ich
eingeschlafen
Quan,
de
cop,
el
cel
s'omple
de
llum
Als
plötzlich
der
Himmel
sich
mit
Licht
füllt
I
un
ocell
negre
surt
sense
venir
d'enlloc.
Und
ein
schwarzer
Vogel
kommt
aus
dem
Nichts.
Lentament,
les
ales
bategant,
Langsam,
mit
schlagenden
Flügeln,
Lentament,
ell
anava
girant.
Langsam,
drehte
er
sich.
Prop
de
mi,
el
batec
s'acabà
Nah
bei
mir
endete
der
Schlag,
I,
com
caigut
del
cel,
Und
wie
vom
Himmel
gefallen,
L'ocell
es
va
aturar.
Blieb
der
Vogel
stehen.
Un
bon
dia,
o
potser
una
nit,
Eines
schönen
Tages,
oder
vielleicht
einer
Nacht,
Prop
del
mar
jo
m'havia
adormit
Am
Meer
war
ich
eingeschlafen
Quan,
de
cop,
el
cel
s'omple
de
llum
Als
plötzlich
der
Himmel
sich
mit
Licht
füllt
I
un
ocell
negre
surt
sense
venir
d'enlloc.
Und
ein
schwarzer
Vogel
kommt
aus
dem
Nichts.
Lentament,
les
ales
bategant,
Langsam,
mit
schlagenden
Flügeln,
Lentament,
ell
anava
girant.
Langsam,
drehte
er
sich.
Prop
de
mi,
el
batec
s'acabà
Nah
bei
mir
endete
der
Schlag,
I,
com
caigut
del
cel,
Und
wie
vom
Himmel
gefallen,
L'ocell
es
va
aturar.
Blieb
der
Vogel
stehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara, Danny Abella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.