Текст и перевод песни Maria del Mar Bonet - La cadernera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anant
cap
a
les
hortes
les
bardisses
Идя
к
садам,
вижу
изгороди
Són
fresques
com
la
rosa
primerenca,
Свежи,
как
ранняя
роза,
Quan
s′alça
el
sol
novell
de
primavera
Когда
восходит
молодое
весеннее
солнце,
S'escolten
tots
els
cants
de
cadernera.
Слышны
все
песни
щегла.
Perfum
de
murta
tendra
i
de
donzell
Аромат
нежной
мирты
и
девственницы,
Des
d′on
seguies,
saltant,
el
verderol;
Откуда
ты
следил,
прыгая,
за
зеленушкой;
La
fulla
de
llorer
a
l'alba
clara
Лавровый
лист
на
рассвете
De
gotetes
de
plata
era
pintada.
Был
раскрашен
серебряными
каплями.
Mai
més
no
cantaràs
la
cadernera
Больше
никогда
не
споешь,
щегол,
De
les
bardisses
fresques
de
rosada.
В
свежих,
покрытых
росой
изгородях.
No
cantaràs
mai
més,
no
cantaràs.
Ты
больше
не
споешь,
не
споешь.
Del
camí
l'alegria
se
n′és
anada.
Радость
ушла
с
дороги.
I
tu
cantaves
cuejant
alegre
А
ты
пел,
весело
щебеча,
Acaçant
el
pinçà
de
mata
en
mata.
Гоняясь
за
зябликом
от
куста
к
кусту.
Fins
que
un
dia
de
negra
malaüra
Пока
однажды,
в
черный
злополучный
день,
De
l′home
en
l'engany
ets
caiguda.
Ты
не
попался
в
ловушку
человека.
I
t′ha
tancat
a
una
presó
de
canya.
И
он
тебя
запер
в
тростниковую
клетку.
Que
canta
i
fa
alegria,
diu
la
mestressa,
Поет
и
веселит,
говорит
хозяйка,
Que
no
coneix
el
teu
dolor
de
cor:
Которая
не
знает
твоей
сердечной
боли:
Hi
ha
gent
que
riu
on
no
hi
ha
més
que
plor.
Есть
люди,
которые
смеются
там,
где
только
плач.
Mai
més
no
cantaràs
la
cadernera
Больше
никогда
не
споешь,
щегол,
De
les
bardisses
fresques
de
rosada.
В
свежих,
покрытых
росой
изгородях.
No
cantaràs
mai
més,
no
cantaràs.
Ты
больше
не
споешь,
не
споешь.
Del
camí
l'alegria
se
n′és
anada.
Радость
ушла
с
дороги.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: josep loi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.