Текст и перевод песни Maria del Mar Bonet - Lamma-bada
Lamma-bada
Когда ты придёшь
Amat,
amat
que
espero
cada
jorn
Любимый,
любимый,
которого
я
жду
каждый
день
Amat,
amat
que
espero
cada
jorn
Любимый,
любимый,
которого
я
жду
каждый
день
L'amor
per
tu
esdevé
malaltia
Любовь
к
тебе
становится
болезнью
Absent
de
tu,
jo
sóc
malalt
d'enyor
Вдали
от
тебя
я
больна
тоской
I
un
jorn
amb
tu
m'obre
més
la
ferida
И
день
с
тобой
только
усугубляет
мою
рану
Malalt,
malalt
de
cos
i
d'esperit
Больны,
больны
тело
и
душа
Malalt,
malalt
de
cos
i
d'esperit
Больны,
больны
тело
и
душа
Un
mal
plaent,
només
d'amor
nodrit
Приятная
болезнь,
питаемая
лишь
любовью
Quan
més
esper,
més
amat
i
servit
Чем
больше
жду,
тем
больше
люблю
и
служу
тебе
Quan
més
remei,
més
poc
em
puc
guarir
Чем
больше
лекарств,
тем
меньше
шансов
на
исцеление
L'amic
em
veu
perdut
d'enteniment
Друг
видит,
что
я
лишилась
рассудка
L'amic
em
veu
perdut
d'enteniment
Друг
видит,
что
я
лишилась
рассудка
I
em
diu:
"Per
què
poseu
la
nit
al
dia
И
говорит
мне:
"Зачем
ты
меняешь
ночь
на
день,
Per
què
moriu
d'amor
tan
resplendent?
Зачем
умираешь
от
такой
пылкой
любви?
"Perquè
abans
sense
l'amor
vivia
Ведь
раньше
ты
жила
без
любви"
Només
l'Amor,
uneix
follia
i
seny
Только
Любовь
объединяет
безумие
и
разум
Només
l'Amor,
uneix
follia
i
seny
Только
Любовь
объединяет
безумие
и
разум
Nodreix
el
mal
amb
mal
de
més
voler
Питает
боль
ещё
большим
желанием
Presó
i
ermàs
dels
aimadors
pendents
Темница
и
пустыня
для
томящихся
влюбленных
Miratge
estrany
el
buit
que
els
protegeix
Странный
мираж
- пустота,
что
их
защищает
L'amic
em
veu
perdut
d'enteniment
Друг
видит,
что
я
лишилась
рассудка
L'amic
em
veu
perdut
d'enteniment
Друг
видит,
что
я
лишилась
рассудка
I
em
diu:
"Per
què
poseu
la
nit
al
dia
И
говорит
мне:
"Зачем
ты
меняешь
ночь
на
день,
Per
què
moriu
d'amor
tan
resplendent?
Зачем
умираешь
от
такой
пылкой
любви?
"Perquè
abans
sense
l'amor
vivia
Ведь
раньше
ты
жила
без
любви"
Només
l'Amor,
uneix
follia
i
seny
Только
Любовь
объединяет
безумие
и
разум
Només
l'Amor,
uneix
follia
i
seny
Только
Любовь
объединяет
безумие
и
разум
Nodreix
el
mal
amb
mal
de
més
voler
Питает
боль
ещё
большим
желанием
Presó
i
ermàs
dels
aimadors
pendents
Темница
и
пустыня
для
томящихся
влюбленных
Miratge
estrany
el
buit
que
els
protegeix
Странный
мираж
- пустота,
что
их
защищает
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Albert García, Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.