Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ojos Malignos
Bösartige Augen
Las
miradas
de
tus
ojos
son
tan
sutiles
Die
Blicke
deiner
Augen
sind
so
subtil,
Que
penetran
en
el
alma
de
quien
los
mire
dass
sie
in
die
Seele
dessen
dringen,
der
sie
anschaut.
Y
como
soles,
irresistibles
son
sus
destellos
Und
wie
Sonnen,
unwiderstehlich
sind
ihre
Strahlen,
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
sodass
man
sich
nicht
darin
betrachten
kann,
sich
darin
betrachten
kann.
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
sodass
man
sich
nicht
darin
betrachten
kann,
sich
darin
betrachten
kann.
Las
miradas
de
tus
ojos
son
tan
sutiles
Die
Blicke
deiner
Augen
sind
so
subtil,
Que
penetran
en
el
alma
de
quien
los
mire
dass
sie
in
die
Seele
dessen
dringen,
der
sie
anschaut.
Y
como
soles,
irresistibles
son
sus
destellos
Und
wie
Sonnen,
unwiderstehlich
sind
ihre
Strahlen,
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
sodass
man
sich
nicht
darin
betrachten
kann,
sich
darin
betrachten
kann.
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
sodass
man
sich
nicht
darin
betrachten
kann,
sich
darin
betrachten
kann.
Y
cómo
sabes
que
tus
miradas
tienen
hechizos
Und
weil
du
weißt,
dass
deine
Blicke
verzaubern,
Me
miras
con
imprudencia
y
maleficio
schaust
du
mich
unvorsichtig
und
boshaft
an.
Ay,
no
me
mires
a
los
ojos
porque
no
quiero
Ach,
schau
mir
nicht
in
die
Augen,
denn
ich
will
nicht,
Que
tu
mirada
penetrante
me
deje
ciega
dass
dein
durchdringender
Blick
mich
blind
macht,
Que
tu
mirada
penetrante
me
deje
ciega
dass
dein
durchdringender
Blick
mich
blind
macht.
Y
cómo
sabes
que
tus
miradas
tienen
hechizo
Und
weil
du
weißt,
dass
deine
Blicke
verzaubern,
Miras
con
imprudencia
y
maleficio
schaust
du
mich
unvorsichtig
und
boshaft
an.
Ay,
no
me
mires
a
los
ojos
porque
no
quiero
Ach,
schau
mir
nicht
in
die
Augen,
denn
ich
will
nicht,
Que
tu
mirada
penetrante
me
deje
ciega
dass
dein
durchdringender
Blick
mich
blind
macht,
Que
tu
mirada
penetrante
me
deje
ciega
dass
dein
durchdringender
Blick
mich
blind
macht.
(Cuando
me
miras
¡ay!
me
desespero)
(Wenn
du
mich
anschaust,
ach!
werde
ich
verzweifelt)
Tus
ojos
tienen
un
maleficio
Deine
Augen
haben
etwas
Bösartiges
an
sich,
Que
cuando
me
miran
Wenn
du
mich
anschaust
Yo
caigo
en
un
vicio
¡que
rico!
verfalle
ich
einer
Sucht,
wie
schön!
(Cuando
me
miras
¡ay!
me
desespero)
(Wenn
du
mich
anschaust,
ach!
werde
ich
verzweifelt)
¡Ay!
No
me
mires
así
Ach!
Schau
mich
nicht
so
an,
Que
se
me
enreda
todo
y
se
pone
peligroso
sonst
verheddert
sich
alles
in
mir
und
es
wird
gefährlich.
(Ay
me
desespero)
(Ach,
ich
werde
verzweifelt)
(Ay
me
de
desespero)
(Ach,
ich
werde
verzweifelt)
¡Ay!
una
miradita
pa'mi,
una
mirada
Ach!
Ein
kleiner
Blick
für
mich,
ein
Blick.
Las
miradas
de
tus
ojos
son
tan
sutiles
Die
Blicke
deiner
Augen
sind
so
subtil,
Que
penetran
en
el
alma
de
quien
los
mire
dass
sie
in
die
Seele
dessen
dringen,
der
sie
anschaut.
Y
como
soles,
irresistibles
son
sus
destellos
Und
wie
Sonnen,
unwiderstehlich
sind
ihre
Strahlen,
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
sodass
man
sich
nicht
darin
betrachten
kann,
sich
darin
betrachten
kann.
Que
no
puede
uno
mirarse,
mirarse
en
ellos
sodass
man
sich
nicht
darin
betrachten
kann,
sich
darin
betrachten
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Pichardo Cambier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.