Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Popurri Jose Jose
Das Potpourri José José
Qué
triste
fue
decirnos
adiós
Wie
traurig
war
es,
uns
Lebewohl
zu
sagen,
Cuando
adorábamos
más...
als
wir
uns
am
meisten
liebten...
Hasta
la
golondrina
emigro...
Sogar
die
Schwalbe
ist
fortgezogen...
Presagiando
el
final...
als
Vorbote
des
Endes...
Qué
triste
luce
todo
sin
ti,
Wie
traurig
alles
ohne
dich
aussieht,
Lo
mares
de
las
playas
se
van
die
Meere
der
Strände
verschwinden,
Se
tiñen
los
colores
de
gris
die
Farben
färben
sich
grau,
Hoy
todo
es
soledad.
heute
ist
alles
Einsamkeit.
No
sé,
si
vuelva
a
verte
después,
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
dich
wiedersehen
werde,
No
sé
que
de
mi
vida
será
ich
weiß
nicht,
was
aus
meinem
Leben
wird,
Sin
el
lucero
azul
de
tu
ser,
ohne
den
blauen
Stern
deines
Seins,
Que
no
me
alumbra
ya,
der
mich
nicht
mehr
erleuchtet,
Hoy
quiero
saborear
mi
dolor...
heute
will
ich
meinen
Schmerz
auskosten...
Nooo,
pido
compasión
y
piedad
Nein,
ich
bitte
nicht
um
Mitleid
und
Gnade,
La
historia
de
este
amor
se
escribió
para
la
eternidad
die
Geschichte
dieser
Liebe
wurde
für
die
Ewigkeit
geschrieben.
Que
triste,
todos
dicen
que
soy
Wie
traurig,
alle
sagen,
dass
ich
Que
siempre
estoy
hablando
de
ti
immer
nur
von
dir
spreche,
No
saben
que
pensando
en
tu
amor,
en
tu
amor
sie
wissen
nicht,
dass
ich
durch
das
Denken
an
deine
Liebe,
an
deine
Liebe,
He
podido
ayudarme
a
vivir,
he
podido
ayudarme
a
vivir.
mir
helfen
konnte
zu
leben,
mir
helfen
konnte
zu
leben.
Hoy
quiero
saborear
mi
dolor,
no,
pido
compasión
y
piedad
Heute
will
ich
meinen
Schmerz
auskosten,
nein,
ich
bitte
nicht
um
Mitleid
und
Gnade,
La
historia
de
este
amor
se
escribió
para
la
eternidad,
die
Geschichte
dieser
Liebe
wurde
für
die
Ewigkeit
geschrieben,
Que
triste
todos
dicen
que
soy,
que
siempre
estoy
hablando
de
ti
Wie
traurig,
alle
sagen,
dass
ich,
dass
ich
immer
nur
von
dir
spreche,
No
saben
que
pensando
en
tu
amor
en
tu
amor,
sie
wissen
nicht,
dass
ich
durch
das
Denken
an
deine
Liebe,
an
deine
Liebe,
He
podido
ayudarme
a
vivir,
he
podido
ayudarme
a
vivir,
he
podido
ayudarme
a
vivir.
mir
helfen
konnte
zu
leben,
mir
helfen
konnte
zu
leben,
mir
helfen
konnte
zu
leben.
Ya
lo
pasado
pasado
Das
Vergangene
ist
vergangen,
No
me
interesa
es
interessiert
mich
nicht
mehr,
Si
antes
sufrí
y
lloré
ob
ich
früher
gelitten
und
geweint
habe,
Todo
quedó
en
el
ayer
alles
blieb
im
Gestern.
Ya
olvidé
Ich
habe
vergessen,
Ya
olvidé
ich
habe
vergessen,
Ya
olvidé
ich
habe
vergessen.
Tengo
en
la
vida
por
quien
vivir
Ich
habe
im
Leben
jemanden,
für
den
ich
leben
kann,
Amo
y
me
aman
ich
liebe
und
werde
geliebt,
Ya
no
mas
estaré
ich
werde
nicht
mehr
Solo
y
triste
otra
vez
allein
und
traurig
sein.
Es
el
ayer
Es
ist
das
Gestern,
Ya
olvidé
ich
habe
vergessen.
Pido
un
aplauso
para
el
amor
Ich
bitte
um
einen
Applaus
für
die
Liebe,
Que
a
mi
a
llegado
die
mich
erreicht
hat,
Mil
gracias
por
tanto
vielen
Dank
für
so
viel
Y
tonto
amor
und
so
viel
Liebe.
Vivo
enamorado
Ich
lebe
verliebt,
Y
me
he
enamorado
und
ich
habe
mich
verliebt,
Que
feliz
estoy
wie
glücklich
ich
bin.
Ya
todo
he
olvidado
Ich
habe
alles
vergessen,
A
todo
el
pasado
die
ganze
Vergangenheit,
Ya
le
dije
adios
ich
habe
ihr
Lebewohl
gesagt.
Ya
olvidé
Ich
habe
vergessen,
Ya
olvidé
ich
habe
vergessen,
Ya
olvidé
ich
habe
vergessen.
Pido
un
aplauso
para
el
amor
Ich
bitte
um
einen
Applaus
für
die
Liebe,
Que
a
mi
a
llegado
die
mich
erreicht
hat,
Mil
gracias
por
tanto
vielen
Dank
für
so
viel
Y
tonto
amor
und
so
viel
Liebe.
Vivo
enamorado
Ich
lebe
verliebt,
Y
me
he
enamorado
und
ich
habe
mich
verliebt,
Que
feliz
estoy
wie
glücklich
ich
bin.
Ya
todo
he
olvidado
Ich
habe
alles
vergessen,
A
todo
el
pasado
die
ganze
Vergangenheit,
Ya
le
dije
adios
ich
habe
ihr
Lebewohl
gesagt.
Aun
la
nave
del
olvido
no
ha
partido
das
Schiff
des
Vergessens
ist
noch
nicht
ausgelaufen,
No
condenemos
al
naufragio
lo
vivido
verurteilen
wir
das
Erlebte
nicht
zum
Schiffbruch,
Por
nuestro
ayer,
por
nuestro
amor,
yo
te
lo
pido
für
unsere
Vergangenheit,
für
unsere
Liebe,
bitte
ich
dich,
Aun
me
quedan
en
mis
manos
primaveras
ich
habe
noch
Frühlinge
in
meinen
Händen,
Para
colmarte
de
caricias
todas
nuevas
um
dich
mit
ganz
neuen
Liebkosungen
zu
überschütten,
Que
morirían
en
mis
manos
si
te
fueras
die
in
meinen
Händen
sterben
würden,
wenn
du
gingest,
Espera
un
poco,
un
poquito
mas
warte
ein
bisschen,
noch
ein
bisschen,
Para
llevarte
mi
felicidad
um
dir
mein
Glück
zu
bringen,
Espera
un
poco,
un
poquito
mas
warte
ein
bisschen,
noch
ein
bisschen,
Me
moriría
si
te
vas
ich
würde
sterben,
wenn
du
gehst,
Espera
un
poco,
un
poquito
mas
warte
ein
bisschen,
noch
ein
bisschen,
Para
llevarte
mi
felicidad
um
dir
mein
Glück
zu
bringen,
Espera
un
poco,
un
poquito
mas
warte
ein
bisschen,
noch
ein
bisschen,
Me
moriría
si
te
vas
ich
würde
sterben,
wenn
du
gehst,
Aun
me
quedan
alegrías
para
darte
ich
habe
noch
Freuden,
die
ich
dir
geben
kann,
Tengo
mil
noches
de
amor
que
regalarte
ich
habe
tausend
Liebesnächte,
die
ich
dir
schenken
kann,
Te
doy
mi
vida
a
cambio
de
quedarte
ich
gebe
dir
mein
Leben,
damit
du
bleibst,
No
entenderá
mi
mañana
si
te
fueras
mein
Morgen
wird
es
nicht
verstehen,
wenn
du
gehst.
En
tus
manos
yo
aprendí
a
beber
agua
In
deinen
Händen
habe
ich
gelernt,
Wasser
zu
trinken,
Fui
gorrión
que
se
quedó
preso
en
tu
jaula
ich
war
ein
Spatz,
der
in
deinem
Käfig
gefangen
blieb,
Porque
yo
corte
mis
alas
weil
ich
meine
Flügel
gestutzt
habe,
Y
el
alpiste
que
me
dabas
und
das
Vogelfutter,
das
du
mir
gabst,
Fue
tan
poco
y
sin
embargo
yo
te
amaba
war
so
wenig,
und
dennoch
liebte
ich
dich,
Fue
mi
canto
para
ti
siempre
completo
mein
Gesang
war
für
dich
immer
vollkommen,
Sin
ti
no
pude
volar
en
otro
cielo
ohne
dich
konnte
ich
nicht
in
einem
anderen
Himmel
fliegen,
Pero
me
dejaste
solo
aber
du
hast
mich
allein
gelassen,
Confundido
y
olvidado
verwirrt
und
vergessen,
Y
otra
mano
me
ofreció
el
fruto
anhelado
und
eine
andere
Hand
bot
mir
die
ersehnte
Frucht
an.
Lo
que
un
día
fue
no
sera
Was
einst
war,
wird
nicht
mehr
sein,
Ya
no
vuelvas
a
buscarme
such
mich
nicht
mehr,
No
tengo
nada
que
darte
ich
habe
dir
nichts
zu
geben,
De
tu
alpiste
me
canse
dein
Vogelfutter
habe
ich
satt,
Vete
a
volar
a
otro
cielo
flieg
zu
einem
anderen
Himmel,
Y
deja
abierta
tu
jaula
und
lass
deinen
Käfig
offen,
Tan
vez
otro
gorrión
caiga
vielleicht
fällt
ein
anderer
Spatz
hinein,
Pero
dale
de
beber
aber
gib
ihm
zu
trinken.
Déjame
encender
la
luz
no
quiero
nada
Lass
mich
das
Licht
anmachen,
ich
will
nichts,
Si
esto
hubiera
sido
ayer
lo
tomaría
wenn
das
gestern
gewesen
wäre,
hätte
ich
es
angenommen,
La
primera
vez
que
ofreces
das
erste
Mal,
dass
du
anbietest,
Para
que
yo
aquí
me
quede
dass
ich
hier
bleibe,
Pero
sin
amarte
ya
que
ganaría
aber
ohne
dich
zu
lieben,
was
würde
ich
gewinnen?
Lo
que
un
día
fue
no
sera
Was
einst
war,
wird
nicht
mehr
sein,
Ya
no
vuelvas
a
buscarme
such
mich
nicht
mehr,
No
tengo
nada
que
darte
ich
habe
dir
nichts
zu
geben,
De
tu
alpiste
me
canse
dein
Vogelfutter
habe
ich
satt,
Vete
a
volar
a
otro
cielo
flieg
zu
einem
anderen
Himmel,
Y
deja
abierta
tu
jaula
und
lass
deinen
Käfig
offen,
Tal
vez
otro
gorrión
caiga
vielleicht
fällt
ein
anderer
Spatz
hinein,
Pero
dale
de
beber
aber
gib
ihm
zu
trinken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alfredo Jimenez Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.