Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homenaje a Javier Solís
Hommage an Javier Solís
Quisiera
abrir
lentamente
mis
venas
Ich
möchte
langsam
meine
Adern
öffnen
Mi
sangre
toda
verterla
a
tus
pies
Mein
ganzes
Blut
zu
deinen
Füßen
vergießen
Para
poderte
demostrar
Um
dir
beweisen
zu
können
Que
más
no
puedo
amar
Dass
ich
nicht
mehr
lieben
kann
Y
entonces
morir
después
Und
dann
danach
sterben
Y
sin
embargo,
tus
ojos
azules
Und
doch,
deine
blauen
Augen
Azul
que
tienen
el
cielo
y
el
mar
Blau
wie
der
Himmel
und
das
Meer
Viven
cerrados
para
mí
Bleiben
für
mich
verschlossen
Sin
ver
que
estoy
aquí
Ohne
zu
sehen,
dass
ich
hier
bin
Perdido
en
mi
soledad
Verloren
in
meiner
Einsamkeit
Sombras
nada
más
Nichts
als
Schatten
Acariciando
mis
manos
Die
meine
Hände
streicheln
Sombras
nada
más
Nichts
als
Schatten
En
el
temblor
de
mi
voz
Im
Zittern
meiner
Stimme
Pude
ser
feliz
Ich
hätte
glücklich
sein
können
Y
estoy
en
vida
muriendo
Und
ich
sterbe,
während
ich
lebe
Y
entre
lágrimas
viviendo
Und
unter
Tränen
erlebe
ich
El
pasaje
más
horrendo
Die
schrecklichste
Passage
De
este
drama
sin
final
Dieses
Dramas
ohne
Ende
Sombras
nada
más
Nichts
als
Schatten
Entre
tu
vida
y
mi
vida
Zwischen
deinem
Leben
und
meinem
Leben
Sombras
nada
más
Nichts
als
Schatten
Entre
tu
amor
y
mi
amor
Zwischen
deiner
Liebe
und
meiner
Liebe
Llorarás,
llorarás
mi
partida
Du
wirst
weinen,
du
wirst
um
meinen
Abschied
weinen
Aunque
quieras
arrancarme
de
tu
ser
Auch
wenn
du
mich
aus
deinem
Sein
reißen
willst
Cuando
sientas
el
calor
de
otras
caricias
Wenn
du
die
Wärme
anderer
Liebkosungen
spürst
Mi
recuerdo
ha
de
brillar
donde
tú
estés
Wird
meine
Erinnerung
leuchten,
wo
immer
du
bist
Has
de
ver
que
mi
amor
fue
sincero
Du
wirst
sehen,
dass
meine
Liebe
aufrichtig
war
Y
que
nunca
comprendiste
mi
penar
Und
dass
du
meinen
Kummer
nie
verstanden
hast
Cuando
sientas
la
nostalgia
por
mis
besos
Wenn
du
die
Sehnsucht
nach
meinen
Küssen
spürst
Llorarás,
llorarás,
llorarás
Wirst
du
weinen,
wirst
weinen,
wirst
weinen
Por
unos
ojitos
negros,
negritos
como
mi
suerte
Wegen
ein
paar
schwarzen
Augen,
schwarz
wie
mein
Schicksal
Por
unos
ojitos
negros,
negritos
como
mi
suerte
Wegen
ein
paar
schwarzen
Augen,
schwarz
wie
mein
Schicksal
Me
están
quitando
la
vida,
me
van
a
causar
la
muerte
Nehmen
sie
mir
das
Leben,
sie
werden
meinen
Tod
verursachen
Me
están
quitando
la
vida,
me
van
a
causar
la
muerte
Nehmen
sie
mir
das
Leben,
sie
werden
meinen
Tod
verursachen
(Si
de
día
me
encandelan)
(Wenn
sie
mich
am
Tag
blenden)
(De
noche
no
quieren
verme)
(Wollen
sie
mich
nachts
nicht
sehen)
Quieres
decirme,
serrana,
qué
hace
falta
pa′
quererme
Willst
du
mir
sagen,
meine
Schöne,
was
fehlt,
um
mich
zu
lieben
Quieres
decirme,
serrana,
qué
hace
falta
pa'
quererme
Willst
du
mir
sagen,
meine
Schöne,
was
fehlt,
um
mich
zu
lieben
El
día
que
tú
me
mires
con
cariño
y
sin
desprecio
An
dem
Tag,
an
dem
du
mich
mit
Zuneigung
und
ohne
Verachtung
ansiehst
El
día
que
tú
me
mires
con
cariño
y
sin
desprecio
An
dem
Tag,
an
dem
du
mich
mit
Zuneigung
und
ohne
Verachtung
ansiehst
Voy
a
decirte,
serrana,
lo
mucho
que
yo
te
quiero
Werde
ich
dir
sagen,
meine
Schöne,
wie
sehr
ich
dich
liebe
Voy
a
decirte,
serrana,
lo
mucho
que
yo
te
quiero
Werde
ich
dir
sagen,
meine
Schöne,
wie
sehr
ich
dich
liebe
Si
de
día
me
encandelan
Wenn
sie
mich
am
Tag
blenden
De
noche
no
quieren
verme
Wollen
sie
mich
nachts
nicht
sehen
Quieres
decirme,
serrana,
qué
hace
falta
pa′
quererme
Willst
du
mir
sagen,
meine
Schöne,
was
fehlt,
um
mich
zu
lieben
Quieres
decirme,
serrana,
(qué
hace
falta
pa'
quererme)
Willst
du
mir
sagen,
meine
Schöne,
(was
fehlt,
um
mich
zu
lieben)
En
cofre
de
vulgar
hipocresía
In
einer
Truhe
vulgärer
Heuchelei
Ante
la
gente
oculto
mi
derrota
Verberge
ich
meine
Niederlage
vor
den
Leuten
Payaso
con
careta
de
alegría
Ein
Clown
mit
einer
Maske
der
Freude
Pero
tengo
por
dentro
el
alma
rota
Aber
innerlich
habe
ich
eine
gebrochene
Seele
En
la
pista
fatal
de
mi
destino
Auf
der
fatalen
Spur
meines
Schicksals
Una
mala
mujer
cruzó
el
camino
Kreuzte
eine
schlechte
Frau
meinen
Weg
Soy
comparsa
que
juego
con
mi
vida
Ich
bin
ein
Statist,
der
mit
seinem
Leben
spielt
Pero
siento
que
mi
alma
está
perdida
Aber
ich
fühle,
dass
meine
Seele
verloren
ist
Payaso,
soy
un
triste
payaso
Clown,
ich
bin
ein
trauriger
Clown
Que
oculto
mi
fracaso
Der
mein
Scheitern
verbirgt
Con
risas
y
alegrías
que
me
llenan
de
espanto
Mit
Lachen
und
Freude,
die
mich
mit
Schrecken
erfüllen
Payaso,
soy
un
triste
payaso
Clown,
ich
bin
ein
trauriger
Clown
Que
en
medio
de
la
noche
Der
mitten
in
der
Nacht
Me
pierdo
en
la
penumbra
con
mi
risa
y
mi
llanto
Sich
im
Halbdunkel
mit
meinem
Lachen
und
meinem
Weinen
verliert
No
puedo
soportar
mi
careta
Ich
kann
meine
Maske
nicht
ertragen
Ante
el
mundo
estoy
riendo
Vor
der
Welt
lache
ich
Y
dentro
de
mi
pecho
Und
in
meiner
Brust
Mi
corazón
sufriendo
Leidet
mein
Herz
Sombras
nada
más
(payaso)
Nichts
als
Schatten
(Clown)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Alfredo Jiménez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.