Текст и перевод песни Mariachi Vargas De Tecalitlan - Fina Estampa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fina Estampa
Изящный образ
Una
veredita
alegre
Весёлая
тропинка,
Con
luz
de
luna
o
de
sol
Освещённая
луной
или
солнцем,
Tendida
como
una
cinta
Простирается,
словно
лента,
Con
sus
lazos
de
arrebol
С
багряными
бантами
зари.
Arrebol
de
los
geranios
Багрянец
герани
Y
sonrisas
con
rubor
И
улыбки
со
смущением,
Arrebol
de
los
claveles
Багрянец
гвоздик
Y
las
mejillas
en
flor
И
щёки
в
цвету.
Perfumadas
de
magnolias
Благоухающая
магнолиями,
Rociada
de
mañanitas
Окроплённая
утренней
росой,
La
veredita
sonríe
Тропинка
улыбается,
Cuando
su
pie
lo
acaricia
Когда
твоя
ножка
её
касается.
Y
la
cuculí
se
ríe
И
кукушка
смеётся,
Y
la
ventana
se
agita
И
окно
дрожит,
Cuando
por
esa
vereda
Когда
по
этой
тропинке
Su
fina
estampa
pasea
Проходит
твой
изящный
образ.
Fina
estampa
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа,
Un
lucero,
que
sonriera
bajo
Звезда,
что
улыбается
под
Nos
sonriera
Улыбается
нам,
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче
не
найти,
Y
en
su
andar
andar
reluce
И
при
твоей
походке
блестит
La
acera
al
andar
andar
Тротуар,
когда
ты
идёшь.
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
Она
ведёт
тебя
к
подъездам
Y
a
los
patios
encantados
И
в
зачарованные
дворики,
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
Она
ведёт
тебя
к
площадям
Y
a
los
salones
soñados
И
в
залы
грёз.
Veredita
que
te
arrulla
con
tafetanes
bordados
Тропинка,
что
убаюкивает
тебя
расшитыми
тафтой,
Tacón
de
chapín
de
seda
Каблуком
шёлковой
туфельки
Y
fustes
almidonados
И
накрахмаленными
оборками.
Es
un
caminito
alegre
Это
весёлая
дорожка,
Con
luz
de
luna
o
de
sol
Освещённая
луной
или
солнцем,
Que
he
de
recorrer
cantando
По
которой
я
буду
идти,
напевая,
Por
si
te
puedo
alcanzar
В
надежде
догнать
тебя.
Fina
estampa
caballero,
Изящный
образ,
кавалер,
Quién
te
pudiera
cantar
Кто
бы
мог
тебе
спеть.
Fina
estampa
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа,
Un
lucero,
que
sonriera
bajo
Звезда,
что
улыбается
под
Nos
sonriera
Улыбается
нам,
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче
не
найти,
Y
en
su
andar
andar
reluce
И
при
твоей
походке
блестит
La
acera
al
andar
andar
Тротуар,
когда
ты
идёшь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.