Mariachi Vargas De Tecalitlan - Jalisco y Andalucía - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mariachi Vargas De Tecalitlan - Jalisco y Andalucía




Jalisco y Andalucía
Халиско и Андалусия
Yo soy como el mercader que vendió todo su placer
Я словно купец, продавший всю свою радость,
Vendió toda su alegria.
Продал всю свою веселость.
(Más núnca pudo vender, todo el dolor que tenía)
(Но так и не смог продать всю боль, что терзал его)
(Todo el dolor que tenía, jamás lo pudo vender)
(Всю боль, что терзал его, он так и не смог продать)
Pensó en vender el mar y así comprar el rocio
Думал продать море, чтобы купить росу,
Después con lo del rocío
Потом на деньги от росы
(Comprarse bosques y ríos para cambiarlos por aves)
(Купить леса и реки, чтобы обменять их на птиц)
(Y rematar sus cantares por mayos, rosas y sol)
распродать свои песни за май, розы и солнце)
(Vendo primaveras por cinco centavos)
(Продаю вёсны по пять центов)
(Compro ilusiones con lagrimas nuevas)
(Покупаю мечты за новые слёзы)
Y cambio alegrías por un buen consejo
И меняю радость на добрый совет,
Regalo consejos para las tristezas.
Дарую советы от грусти.
(Compro un arrebol, un lote de estrellas)
(Куплю зарево, куплю россыпь звёзд)
(Compro el mar, el cielo, la tierra y las rosas)
(Куплю море, небо, землю и розы)
Compro todo, todo, menos amarguras
Куплю всё, всё, кроме горечи,
Negra mercancia, y yo el dueño de ella.
Чёрный товар, а я его хозяин.
Muy mal pagaron su amor que compró rosas y sol
Плохо заплатили за его любовь, за которую он купил розы и солнце,
Muy mal le fue al mercader
Плохо пришлось купцу,
(Le dieron dos desengaños como dos tristes monedas)
(Ему дали два разочарования, словно две грустные монеты)
(Y por sus tristes monedas sólo le dieron más penas)
за эти грустные монеты ему дали лишь больше боли)
(Vendo primaveras por cinco centavos)
(Продаю вёсны по пять центов)
(Compro ilusiones con lagrimas nuevas)
(Покупаю мечты за новые слёзы)
Y cambio alegrías por un buen consejo
И меняю радость на добрый совет,
Regalo consejos para las tristezas.
Дарую советы от грусти.
(Vendo mi caballo cargado de auroras)
(Продаю своего коня, навьюченного зорями)
(Mi barco sín rumbo, mi parte de abril)
(Свой корабль без курса, свою часть апреля)
Vendo todo, todo por comprar dos cosas
Продаю всё, всё, чтобы купить две вещи,
Dos cosas hermosas, amar y vivir.
Две прекрасные вещи: любить и жить.
Creció como crece el ciervo, verdeando la montaña
Росла, как растет олень, зеленея в горах,
(No tiene amarras ni soporta el cautiverio)
(Не терпит пут и не выносит неволи)
(Ella es libre en cuerpo y alma)
(Она свободна телом и душой)
Como las aves alzando al vuelo con rumbo al cielo
Словно птицы, взмывающие в небо,
Al ritmo de sus cantares van naciendo mil canciones
Под ритм ее песен рождаются тысячи мелодий,
(Y la arbolara les regala sus colores)
деревья дарят ей свои краски)
(En los vuelos de su falda)
полёте ее юбки)
Se van prendiendo cuelgas de amores besos y flores
Расцветают гирлянды любви, поцелуев и цветов,
Es flor del viento y en el viento esta ahí
Она цветок ветра, и в ветре она здесь,
No reces jamas las penas, porque en sus penas corre el amor
Не гони никогда печали, ведь в ее печалях течет любовь,
Es flor del viento y en el viento esta ahí
Она цветок ветра, и в ветре она здесь,
Se adorna con brisa y lluvia y se engalana
Украшается бризом и дождем, и наряжается
(Con luz del Sol)
свете солнца)
El niño quiso ser pez, metió los pies en el río
Мальчик хотел стать рыбой, сунул ноги в реку,
Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez
Река была так холодна, что он уже не хотел быть рыбой,
Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez
Река была так холодна, что он уже не хотел быть рыбой,
El niño quiso ser ave se asomo al balcon del aire
Мальчик хотел стать птицей, выглянул на балкон воздуха,
Estaba tan alto el aire que ya quiso ser ave
Воздух был так высок, что он уже не хотел быть птицей,
Estaba tan alto el aire que ya quiso ser ave
Воздух был так высок, что он уже не хотел быть птицей,
(El niño quiso ser perro, se puso a ladrar a un gato)
(Мальчик хотел стать собакой, начал лаять на кота)
Lo trato tan mal el gato que ya no quizo ser perro
Кот обошелся с ним так плохо, что он уже не хотел быть собакой
(El niño quiso ser pez, metió los pies en el río)
(Мальчик хотел стать рыбой, сунул ноги в реку)
Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez
Река была так холодна, что он уже не хотел быть рыбой
El niño quizo ser hombre empezó a ponerse años
Мальчик хотел стать мужчиной, начал набирать года,
Le estaban tal mal los años que ya no quiso ser hombre
Года шли ему так плохо, что он уже не хотел быть мужчиной,
Le estaban tal mal los años que ya no quiso ser hombre
Года шли ему так плохо, что он уже не хотел быть мужчиной,
Y ya no quiso crecer no queria crecer el niño
И он уже не хотел расти, не хотел расти мальчик,
Se estaba tan bien de niño pero tuvo que crecer
Так хорошо было быть ребенком, но пришлось ему вырасти,
Se estaba tan bien de niño pero tuvo que crecer
Так хорошо было быть ребенком, но пришлось ему вырасти,
(Y en una tarde al volver a su placeta de niño)
однажды вечером, вернувшись на свою детскую площадку)
El hombre quiso ser niño pero ya no pudo ser
Мужчина захотел стать ребенком, но уже не смог им стать.
(El niño quiso ser pez, metió los pies en el río)
(Мальчик хотел стать рыбой, сунул ноги в реку)
Estaba tan frío el río que ya no quiso ser pez
Река была так холодна, что он уже не хотел быть рыбой
(Quiso ser ave)
(Хотел быть птицей)
Quiso ser perro
Хотел быть собакой
(Quiso ser hombre)
(Хотел быть мужчиной)
Quiso ser niño
Хотел быть ребенком
(Pero ya no pudo ser)
(Но уже не смог им стать)





Авторы: M. Benitez Carrasco, Massias, Rubén Fuentes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.