Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jose Alfredo Jimenez Popurri
Jose Alfredo Jimenez Potpourri
Me
cansé
de
rogarle...
Ich
wurde
müde,
sie
anzuflehen...
Me
cansé
de
decirle
Ich
wurde
müde,
ihr
zu
sagen
Que
yo
sin
ella
de
pena
muero...
Dass
ich
ohne
sie
vor
Kummer
sterbe...
Ya
no
quiso
escucharme...
Sie
wollte
mich
nicht
mehr
hören...
Si
sus
labios
se
abrieron
fué
pa'
decirme...
Wenn
ihre
Lippen
sich
öffneten,
dann
um
mir
zu
sagen...
Ya
no
te
quiero.
Ich
liebe
dich
nicht
mehr.
Yo
sentí
que
mi
vida
se
perdía
en
un
abismo
Ich
fühlte,
wie
mein
Leben
sich
in
einem
Abgrund
verlor
Profundo
y
negro
como
mi
suerte...
Tief
und
schwarz
wie
mein
Schicksal...
Ella
quiso
quedarse
cuando
vio
mi
tristeza
Sie
wollte
bleiben,
als
sie
meine
Traurigkeit
sah
Pero
ya
estaba
escrito
que
aquella
noche...
Aber
es
stand
schon
geschrieben,
dass
in
jener
Nacht...
Perdiera
su
amor.
Ich
ihre
Liebe
verlor.
Por
la
lejana
montaña
Über
den
fernen
Berg
Va
cabalgando
un
jinete
Reitet
ein
Reiter
Vaga
solito
en
el
mundo
y
va
deseando
la
muerte
Er
irrt
allein
durch
die
Welt
und
wünscht
sich
den
Tod
Lleva
en
su
pecho
una
herida
Er
trägt
eine
Wunde
in
seiner
Brust
Va
con
su
alma
destrozada
quisiera
perder
la
vida
Geht
mit
zerbrochener
Seele,
möchte
das
Leben
verlieren
Y
reunirse
con
su
amada
Und
mit
seiner
Geliebten
wiedervereint
sein
La
quería
más
que
a
su
vida
Er
liebte
sie
mehr
als
sein
Leben
Y
la
perdió
para
siempre
Und
verlor
sie
für
immer
Por
eso
lleva
una
herida
Deshalb
trägt
er
eine
Wunde
Por
eso
busca
la
muerte
Deshalb
sucht
er
den
Tod
Por
eso
lleva
una
herida
Deshalb
trägt
er
eine
Wunde
Por
eso
busca
la
muerte
Deshalb
sucht
er
den
Tod
Vamonos!!
Lass
uns
gehen!!
Donde
nadie
nos
juzgue
Wohin
uns
niemand
verurteilt
Donde
nadie
nos
diga
que
hacemos
mal
Wohin
uns
niemand
sagt,
dass
wir
falsch
handeln
Vámonos
alejados
del
mundo
Lass
uns
gehen,
fernab
der
Welt
Donde
no
haya
justicia
ni
leyes
ni
nada
nomas
nuestro
amor
Wo
es
weder
Gerechtigkeit
noch
Gesetze
gibt,
nichts
als
unsere
Liebe
No
vale
nada
la
vida
Das
Leben
ist
nichts
wert
La
vida
no
vale
nada
Das
Leben
ist
nichts
wert
Comienza
siempre
llorando
Es
beginnt
immer
weinend
Y
así
llorando
se
acaba
Und
so
endet
es
weinend
Por
eso
es
que
en
este
mundo
Deshalb
ist
in
dieser
Welt
La
vida
no
vale
nada
Das
Leben
nichts
wert
El
cristo
de
su
montaña
Der
Christus
auf
seinem
Berg
El
cerro
del
cubilete
Der
Cerro
del
Cubilete
Consuelo
de
los
que
sufren
Trost
der
Leidenden
Adoración
de
la
gente
Verehrung
der
Leute
El
cristo
de
su
montaña
Der
Christus
auf
seinem
Berg
Del
cerro
del
cubilete
Vom
Cerro
del
Cubilete
Con
dinero
y
sin
dinero
Mit
Geld
und
ohne
Geld
Yo
hago
siempre
lo
que
quiero
Tue
ich
immer,
was
ich
will
Y
mi
palabra
es
la
ley.
Und
mein
Wort
ist
Gesetz.
No
tengo
trono
ni
reina
Ich
habe
keinen
Thron
noch
eine
Königin
Ni
nadie
que
me
comprenda
Noch
jemanden,
der
mich
versteht
Pero
sigo
siendo
el
rey
Aber
ich
bin
immer
noch
der
König
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Alfredo Jiménez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.