Mariachi Vargas De Tecalitlan - Las Voces de Fuentes - перевод текста песни на немецкий

Las Voces de Fuentes - Mariachi Vargas de Tecalitlánперевод на немецкий




Las Voces de Fuentes
Die Stimmen von Fuentes
La voz, la voz, la voz
Die Stimme, die Stimme, die Stimme
Hijo de la buena suerte, ese soy yo
Sohn des Glücks, das bin ich
Entre amigos y placeres,
Zwischen Freunden und Vergnügen,
Dinero y mujeres
Geld und Frauen
Por siempre vivió
So lebte ich immer
Nunca le hago mal a nadie
Ich tue niemals jemandem etwas Böses
No hay para que
Es gibt keinen Grund dafür
Tengo tan buena fortuna
Ich habe so viel Glück
Que no fallo ni una y asi seguire
Dass mir nichts misslingt und so werde ich weitermachen
Ay corazón!
Oh Herz!
(Corazón que se quiere salir)
(Herz, das herausspringen will)
Por la pasión
Wegen der Leidenschaft
(La pasión que yo siento por ti)
(Die Leidenschaft, die ich für dich fühle)
Hijo de la buena suerte, ese soy yo
Sohn des Glücks, das bin ich
Quiero saber de ternura de celo y dulzura
Ich will von Zärtlichkeit, Eifersucht und Süße wissen
Tambien del rubor, porque mi amor es hoguera
Auch vom Erröten, denn meine Liebe ist ein Feuer
Y ardiente quisiera fundir nuestro amor
Und glühend möchte ich unsere Liebe verschmelzen
Las palabras amorosas
Die liebevollen Worte
Son las cuentas de un collar
Sind die Perlen einer Kette
Que saliendo la primera
Wenn die erste herauskommt
Salen todas las demas
Kommen alle anderen auch
Las palabras amorosas
Die liebevollen Worte
Son las cuentas de un collar
Sind die Perlen einer Kette
El amor de las mujeres
Die Liebe der Frauen
Es como el del alacrán
Ist wie die des Skorpions
Cuando ven al hombre pobre
Wenn sie den armen Mann sehen
Nómas pican y se van
Stechen sie nur und gehen weg
El amor de las mujeres
Die Liebe der Frauen
Es como el del alacrán
Ist wie die des Skorpions
El amor del hombre pobre
Die Liebe des armen Mannes
Es como es del gallo enano
Ist wie die des Zwerghahns
Que el querer y no alcanzar
Der wollen und nicht erreichen kann
Se la pasa todo todo el año
Damit verbringt er das ganze, ganze Jahr
El amor del hombre pobre
Die Liebe des armen Mannes
Es como el del gallo enano
Ist wie die des Zwerghahns
La vaquilla tuvo cuates
Die junge Kuh bekam Zwillinge
El dia primero del mes
Am ersten Tag des Monats
Uno le mama el derecho
Einer säugt rechts
Y otro le mama el reves
Und der andere säugt links
La vaquilla tuvo cuates
Die junge Kuh bekam Zwillinge
El dia primero del mes
Am ersten Tag des Monats
Camino de la montaña
Auf dem Weg zum Berg
Muy cerca de la cañada
Ganz nah an der Schlucht
Hay una casa de adobe
Gibt es ein Lehmhaus
En blanco y rojo pintada
Weiß und rot gestrichen
Y en esa casita triste
Und in diesem traurigen kleinen Haus
Camino del monte verde
Auf dem Weg zum grünen Berg
Se oye el canto por las noches
Hört man nachts den Gesang
Que en la distancia se pierde
Der sich in der Ferne verliert
Dónde estas? Dónde te fuiste?
Wo bist du? Wohin bist du gegangen?
Di por quién me abandonaste?
Sag, für wen hast du mich verlassen?
Mira como estoy de triste
Sieh, wie traurig ich bin
Dónde estas? Dónde te fuiste?
Wo bist du? Wohin bist du gegangen?
En el altar mayor de mis dolores vivos
Am Hauptaltar meiner lebendigen Schmerzen
Hay mil obscuridades de cirios no encendidos
Gibt es tausend Dunkelheiten von unangezündeten Kerzen
Y ahí mi corazón crucificado en la cruz del dolor
Und dort mein Herz, gekreuzigt am Kreuz des Schmerzes
Que tu ausencia me trajo
Den deine Abwesenheit mir brachte
Tu fuiste la pasión, mi semana santa
Du warst die Passion, meine Karwoche
Mis espinas, mis llagas, mi sudario de manta
Meine Dornen, meine Wunden, mein Leichentuch aus Stoff
Y asi me fui contigo hasta el Monte calvario
Und so ging ich mit dir bis zum Kalvarienberg
Con la y devocion de quien reza el rosario
Mit dem Glauben und der Hingabe dessen, der den Rosenkranz betet
Despues la tempestad
Danach der Sturm
La esperanza y el fin del martirio
Die Hoffnung und das Ende des Martyriums
Y la resurrección que nunca llega
Und die Auferstehung, die niemals kommt
Que nunca llega
Die niemals kommt
No hay gloria
Es gibt keine Herrlichkeit
Hoy tan solo han quedado
Heute sind nur geblieben
De mi semana santa
Von meiner Karwoche
Las espinas, las llagas y el sudario de manta
Die Dornen, die Wunden und das Leichentuch aus Stoff
Y un pobre corazón crucificado
Und ein armes, gekreuzigtes Herz
La voz, la voz, la voz, la voz
Die Stimme, die Stimme, die Stimme, die Stimme
Primero fue el silencio
Zuerst war die Stille
El silencio que se oye
Die Stille, die man hört
Silencio cuyo eco no puedo callar
Stille, deren Echo ich nicht zum Schweigen bringen kann
La voz, la voz, la voz, la voz
Die Stimme, die Stimme, die Stimme, die Stimme
La voz, la voz, la voz, la voz
Die Stimme, die Stimme, die Stimme, die Stimme
La voz que se aleja, la que acayo el silencio
Die Stimme, die sich entfernt, die die Stille zum Schweigen brachte
La que dejó que lejos se vuelve a escuchar
Die zuließ, dass man sie fern wieder hört
Y luego del silencio despues de la voz
Und nach der Stille, nach der Stimme
Al cabo del tiempo nos dijimos adiós
Sagten wir uns nach einiger Zeit Lebewohl
Adiós que es silencio
Lebewohl, das Stille ist
Despedida sin eco
Abschied ohne Echo
Silencio que se oye
Stille, die man hört
Y no puedo callar
Und die ich nicht zum Schweigen bringen kann
La voz, la voz, la voz, la voz
Die Stimme, die Stimme, die Stimme, die Stimme
La voz, la voz, la voz, la voz
Die Stimme, die Stimme, die Stimme, die Stimme
La voz y el silencio, el silencio lejano
Die Stimme und die Stille, die ferne Stille
Lejano como un eco que quiero olvidar
Fern wie ein Echo, das ich vergessen will
Y luego del silencio despues de la voz
Und nach der Stille, nach der Stimme
Al cabo del tiempo nos dijimos adiós
Sagten wir uns nach einiger Zeit Lebewohl
La voz, la voz, la voz
Die Stimme, die Stimme, die Stimme






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.