Текст и перевод песни Mariachi Vargas De Tecalitlan - Las Voces de Fuentes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Voces de Fuentes
The Voices of Fuentes
La
voz,
la
voz,
la
voz
The
voice,
the
voice,
the
voice
Hijo
de
la
buena
suerte,
ese
soy
yo
Son
of
good
fortune,
that's
me
Entre
amigos
y
placeres,
Among
friends
and
pleasures,
Dinero
y
mujeres
Money
and
women
Por
siempre
vivió
I
have
always
lived
Nunca
le
hago
mal
a
nadie
I
never
do
harm
to
anyone
No
hay
para
que
There's
no
reason
to
Tengo
tan
buena
fortuna
I
have
such
good
fortune
Que
no
fallo
ni
una
y
asi
seguire
That
I
never
fail,
and
I
will
continue
like
this
(Corazón
que
se
quiere
salir)
(Heart
that
wants
to
jump
out)
Por
la
pasión
For
the
passion
(La
pasión
que
yo
siento
por
ti)
(The
passion
I
feel
for
you)
Hijo
de
la
buena
suerte,
ese
soy
yo
Son
of
good
fortune,
that's
me
Quiero
saber
de
ternura
de
celo
y
dulzura
I
want
to
know
tenderness,
jealousy,
and
sweetness
Tambien
del
rubor,
porque
mi
amor
es
hoguera
Also
the
blush,
because
my
love
is
a
bonfire
Y
ardiente
quisiera
fundir
nuestro
amor
And
ardently
I
wish
to
melt
our
love
Las
palabras
amorosas
Loving
words
Son
las
cuentas
de
un
collar
Are
the
beads
of
a
necklace
Que
saliendo
la
primera
That
once
the
first
one
comes
out
Salen
todas
las
demas
All
the
others
follow
Las
palabras
amorosas
Loving
words
Son
las
cuentas
de
un
collar
Are
the
beads
of
a
necklace
El
amor
de
las
mujeres
The
love
of
women
Es
como
el
del
alacrán
Is
like
that
of
the
scorpion
Cuando
ven
al
hombre
pobre
When
they
see
a
poor
man
Nómas
pican
y
se
van
They
just
sting
and
leave
El
amor
de
las
mujeres
The
love
of
women
Es
como
el
del
alacrán
Is
like
that
of
the
scorpion
El
amor
del
hombre
pobre
The
love
of
a
poor
man
Es
como
es
del
gallo
enano
Is
like
that
of
the
dwarf
rooster
Que
el
querer
y
no
alcanzar
Wanting
and
not
reaching
Se
la
pasa
todo
todo
el
año
He
spends
the
whole
year
like
this
El
amor
del
hombre
pobre
The
love
of
a
poor
man
Es
como
el
del
gallo
enano
Is
like
that
of
the
dwarf
rooster
La
vaquilla
tuvo
cuates
The
little
cow
had
twins
El
dia
primero
del
mes
On
the
first
day
of
the
month
Uno
le
mama
el
derecho
One
suckles
on
the
right
Y
otro
le
mama
el
reves
And
the
other
suckles
on
the
left
La
vaquilla
tuvo
cuates
The
little
cow
had
twins
El
dia
primero
del
mes
On
the
first
day
of
the
month
Camino
de
la
montaña
Mountain
path
Muy
cerca
de
la
cañada
Very
close
to
the
ravine
Hay
una
casa
de
adobe
There
is
an
adobe
house
En
blanco
y
rojo
pintada
Painted
in
white
and
red
Y
en
esa
casita
triste
And
in
that
sad
little
house
Camino
del
monte
verde
Path
of
the
green
mountain
Se
oye
el
canto
por
las
noches
The
song
is
heard
at
night
Que
en
la
distancia
se
pierde
That
fades
away
in
the
distance
Dónde
estas?
Dónde
te
fuiste?
Where
are
you?
Where
did
you
go?
Di
por
quién
me
abandonaste?
Tell
me
why
you
abandoned
me?
Mira
como
estoy
de
triste
See
how
sad
I
am
Dónde
estas?
Dónde
te
fuiste?
Where
are
you?
Where
did
you
go?
En
el
altar
mayor
de
mis
dolores
vivos
On
the
main
altar
of
my
living
sorrows
Hay
mil
obscuridades
de
cirios
no
encendidos
There
are
a
thousand
darknesses
of
unlit
candles
Y
ahí
mi
corazón
crucificado
en
la
cruz
del
dolor
And
there
my
heart
crucified
on
the
cross
of
pain
Que
tu
ausencia
me
trajo
That
your
absence
brought
me
Tu
fuiste
la
pasión,
mi
semana
santa
You
were
the
passion,
my
holy
week
Mis
espinas,
mis
llagas,
mi
sudario
de
manta
My
thorns,
my
wounds,
my
shroud
of
manta
Y
asi
me
fui
contigo
hasta
el
Monte
calvario
And
so
I
went
with
you
to
Mount
Calvary
Con
la
fé
y
devocion
de
quien
reza
el
rosario
With
the
faith
and
devotion
of
one
who
prays
the
rosary
Despues
la
tempestad
After
the
storm
La
esperanza
y
el
fin
del
martirio
The
hope
and
the
end
of
martyrdom
Y
la
resurrección
que
nunca
llega
And
the
resurrection
that
never
comes
Que
nunca
llega
That
never
comes
No
hay
gloria
There
is
no
glory
Hoy
tan
solo
han
quedado
Today
only
remain
De
mi
semana
santa
From
my
holy
week
Las
espinas,
las
llagas
y
el
sudario
de
manta
The
thorns,
the
wounds
and
the
shroud
of
manta
Y
un
pobre
corazón
crucificado
And
a
poor
crucified
heart
La
voz,
la
voz,
la
voz,
la
voz
The
voice,
the
voice,
the
voice,
the
voice
Primero
fue
el
silencio
First
came
the
silence
El
silencio
que
se
oye
The
silence
that
is
heard
Silencio
cuyo
eco
no
puedo
callar
Silence
whose
echo
I
cannot
silence
La
voz,
la
voz,
la
voz,
la
voz
The
voice,
the
voice,
the
voice,
the
voice
La
voz,
la
voz,
la
voz,
la
voz
The
voice,
the
voice,
the
voice,
the
voice
La
voz
que
se
aleja,
la
que
acayo
el
silencio
The
voice
that
moves
away,
the
one
that
brought
silence
La
que
dejó
que
lejos
se
vuelve
a
escuchar
The
one
that
left
that
is
heard
again
from
afar
Y
luego
del
silencio
despues
de
la
voz
And
after
the
silence
after
the
voice
Al
cabo
del
tiempo
nos
dijimos
adiós
At
the
end
of
time
we
said
goodbye
Adiós
que
es
silencio
Goodbye
that
is
silence
Despedida
sin
eco
Farewell
without
echo
Silencio
que
se
oye
Silence
that
is
heard
Y
no
puedo
callar
And
I
cannot
silence
La
voz,
la
voz,
la
voz,
la
voz
The
voice,
the
voice,
the
voice,
the
voice
La
voz,
la
voz,
la
voz,
la
voz
The
voice,
the
voice,
the
voice,
the
voice
La
voz
y
el
silencio,
el
silencio
lejano
The
voice
and
the
silence,
the
distant
silence
Lejano
como
un
eco
que
quiero
olvidar
Distant
like
an
echo
I
want
to
forget
Y
luego
del
silencio
despues
de
la
voz
And
after
the
silence
after
the
voice
Al
cabo
del
tiempo
nos
dijimos
adiós
At
the
end
of
time
we
said
goodbye
La
voz,
la
voz,
la
voz
The
voice,
the
voice,
the
voice
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.