Текст и перевод песни Mariachi Vargas De Tecalitlan - Mocedades
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eres
tú,
como
el
agua
de
mi
fuente
Ты
– как
вода
из
моего
источника,
Eres
tú,
el
fuego
de
mi
hogar
Ты
– огонь
в
моем
очаге.
Tómame
o
déjame
Прими
меня
или
оставь,
Pero
no
me
pidas
que
te
crea
más
Но
не
проси
меня
верить
тебе,
Cuando
llegas
tarde
a
casa
Когда
ты
приходишь
домой
поздно,
No
tienes
por
que
inventar
Тебе
не
нужно
ничего
выдумывать,
Pues
tu
ropa
huele
a
leña
de
otro
hogar
Ведь
твоя
одежда
пахнет
дымом
чужого
очага.
Tómame
o
déjame
Прими
меня
или
оставь,
Y
si
estoy
despierto
dejame
soñar
А
если
я
не
сплю,
позволь
мне
мечтать.
No
me
beses
en
la
frente
Не
целуй
меня
в
лоб,
Sabes
que
te
oí
llegar
Ты
знаешь,
я
слышал,
как
ты
пришел,
Y
tu
beso
sabe
a
culpabilidad
И
твой
поцелуй
отдает
виной.
Tú
me
admiras
porque
callo
y
miro
al
cielo
Ты
восхищаешься
мной,
потому
что
я
молчу
и
смотрю
в
небо,
Porque
no
me
ves
llorar
Потому
что
ты
не
видишь
моих
слез.
Y
te
sientes
cada
día
más
pequeña
И
ты
чувствуешь
себя
с
каждым
днем
все
меньше,
Y
esquivas
mi
mirada
en
tu
mirar
И
избегаешь
моего
взгляда
в
своем.
Tómame
o
déjame
Прими
меня
или
оставь,
Y
si
vuelves
trae
contigo
la
verdad
И
если
ты
вернешься,
принеси
с
собой
правду.
Trae
erguida
la
mirada
Принеси
с
собой
прямой
взгляд,
Trae
contigo
mi
rival
Приведи
с
собой
мою
соперницу.
Si
es
mejor
que
yo,
podré
entonces
llorar
Если
она
лучше
меня,
тогда
я
смогу
плакать.
Con
sombrero
de
ala
ancha
В
широкополой
шляпе
Y
un
clavel
en
la
solapa
И
с
гвоздикой
в
петлице,
Un
don
Juan
se
hizo
a
la
mar
Дон
Жуан
отправился
в
море,
Con
la
tierra
a
sus
espaldas
Оставив
землю
за
спиной,
La
aventura
en
su
mirada
С
жаждой
приключений
во
взгляде,
Su
guitarra
y
un
cantar
С
гитарой
и
песней.
Oh
marinero,
oh
marinero
О,
моряк,
о,
моряк,
De
su
capa
hizo
un
poncho
Из
своего
плаща
он
сделал
пончо,
De
su
guitarra
un
charango
Из
своей
гитары
– чаранго,
De
su
tierra
otra
mar
Из
своей
земли
– другое
море.
Tú
eres
la
otra
España
Ты
– другая
Испания,
La
que
huele
a
caña,
tabaco
y
brea
Та,
что
пахнет
тростником,
табаком
и
смолой.
Eres
la
perezosa
Ты
– ленивая,
La
de
piel
dorada,
la
marinera
С
золотистой
кожей,
морячка.
Ah
ah
ah
marinera,
ah
ah
ah
marinera
Ах,
ах,
ах,
морячка,
ах,
ах,
ах,
морячка.
Ayer
pensé
decirte
adiós
y
me
faltó
el
valor
Вчера
я
хотел
сказать
тебе
"прощай",
но
мне
не
хватило
смелости.
Es
que
había
en
tus
ojos
tanto
amor
В
твоих
глазах
было
столько
любви,
Que
fácil
es
decir
adiós,
que
fácil
olvidar
Как
легко
сказать
"прощай",
как
легко
забыть,
Que
difícil
sera
para
los
dos
Как
трудно
будет
нам
обоим.
Quien
te
cantará
con
esta
guitarra
Кто
будет
петь
тебе
под
эту
гитару,
Quien
la
hará
sonar
cuando
no
esté
yo
Кто
заставит
ее
звучать,
когда
меня
не
будет
рядом?
Quien
dará
a
tu
casa
color
y
a
tu
lecho
calor
Кто
наполнит
твой
дом
цветом,
а
твою
постель
теплом?
Quien
te
hará
el
amor
Кто
будет
любить
тебя?
Quien
te
cantará
con
esta
guitarra
Кто
будет
петь
тебе
под
эту
гитару,
Quien
la
hará
sonar
cuando
no
esté
yo
Кто
заставит
ее
звучать,
когда
меня
не
будет
рядом?
Quien
dará
a
tu
casa
color
y
a
tu
lecho
calor
Кто
наполнит
твой
дом
цветом,
а
твою
постель
теплом?
Quien
te
hará
el
amor
Кто
будет
любить
тебя?
Como
una
promesa,
eres
tú,
eres
tú
Как
обещание,
это
ты,
это
ты.
Como
una
mañana
de
verano
Как
летнее
утро,
Como
una
sonrisa,
eres
tú,
eres
tú
Как
улыбка,
это
ты,
это
ты.
Así,
así,
eres
tú
Вот
такая,
такая
ты.
Como
mi
poema,
eres
tú,
eres
tú
Как
моя
поэма,
это
ты,
это
ты.
Como
una
guitarra
en
la
noche,
Как
гитара
в
ночи,
Como
mi
horizonte
eres
tú,
eres
tú
Как
мой
горизонт,
это
ты,
это
ты.
Así,
así,
eres
tú
Вот
такая,
такая
ты.
Eres
tú,
como
el
agua
de
mi
fuente
Ты
– как
вода
из
моего
источника,
Eres
tú,
el
fuego
de
mi
hogar
Ты
– огонь
в
моем
очаге.
Eres
tú,
como
el
fuego
de
mi
hoguera
Ты
– как
огонь
в
моем
очаге,
Eres
tú,
el
trigo
de
mi
pan
Ты
– хлеб
мой
насущный.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.