Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puro Jalisco
Reines Jalisco
Yo
soy
de
Jalisco,
de
Guadalajara,
soy
tapatío
Ich
bin
aus
Jalisco,
aus
Guadalajara,
ich
bin
Tapatío
Me
crie
en
el
barrio
de
San
Juan
de
Dios
Ich
wuchs
im
Viertel
San
Juan
de
Dios
auf
No
importa
que
digan
que
somos
matones
Es
ist
egal,
ob
sie
sagen,
wir
seien
Schläger
Somos
valedores
cuando
hay
la
ocasión
Wir
sind
echte
Freunde,
wenn
es
darauf
ankommt
Yo
soy
de
Jalisco,
de
Guadalajara,
soy
tapatío
Ich
bin
aus
Jalisco,
aus
Guadalajara,
ich
bin
Tapatío
Sabor
a
pedazo
de
barro,
uy,
uy,
uy
Geschmack
nach
einem
Stück
Ton,
ui,
ui,
ui
Que
al
morder
críspense
Das
beim
Beißen
knirscht
Pedacito
de
tepalcate
Kleines
Stück
Tonscherbe
Que
yo
me
quisiera
comer
Das
ich
gerne
essen
würde
Pedazo
de
tepalcate
del
barro
de
Tlaquepaque
Stück
Tonscherbe
aus
dem
Lehm
von
Tlaquepaque
Dulce
jarrito
de
olor;
verde,
blanco
y
colorado
Süßer
Duftkrug;
grün,
weiß
und
rot
De
Jalisco
es
muy
honrado;
colorado,
blanco
y
verde
Aus
Jalisco
ist
es
sehr
ehrenhaft;
rot,
weiß
und
grün
Jalisco
no
pierde,
por
vida
de
Dios
Jalisco
verliert
nicht,
bei
Gott
Soy
de
San
Miguel
el
Alto
Ich
bin
aus
San
Miguel
el
Alto
Es
mi
tierra,
ahí
nací
Das
ist
meine
Heimat,
dort
wurde
ich
geboren
Yo
soy
Charro
de
a
de
veras
Ich
bin
ein
wahrhaftiger
Charro
No
les
vengo
a
presumir
Ich
komme
nicht
hierher,
um
anzugeben
Donde
rifa
la
amistad
Wo
Freundschaft
zählt
Donde
hay
hombres
muy
valientes
Wo
es
sehr
mutige
Männer
gibt
Donde
de
veras
se
siente
Wo
man
wirklich
spürt
Toda
la
tranquilidad
Die
ganze
Ruhe
Las
mujeres
de
los
Altos
Die
Frauen
aus
Los
Altos
Unas
virgencitas
son
Sind
wie
kleine
Jungfrauen
Las
de
San
Miguel
el
Alto
Die
aus
San
Miguel
el
Alto
No
tienen
comparación
Sind
unvergleichlich
Lo
mismo
son
las
de
Arandas
Genauso
sind
die
aus
Arandas
La
Capilla
y
San
Julián
La
Capilla
und
San
Julián
Porque
la
mujer
Alteña
Denn
die
Frau
aus
den
Altos
Se
rifa
con
las
del
Plan
Kann
es
mit
denen
aus
dem
Flachland
aufnehmen
Ay,
Arandas
pueblito
bonito
Ay,
Arandas,
schönes
kleines
Städtchen
Que
tiene
la
sangre,
que
tiene
Jalisco
Das
das
Blut
hat,
das
Jalisco
hat
Rinconcito
donde
tus
mujeres
Ein
kleiner
Winkel,
wo
deine
Frauen
Parecen
manzanas
y
huelen
a
prisco
Wie
Äpfel
aussehen
und
nach
Pfirsichen
duften
Alla
tengo
para
mí
querencia
Dort
habe
ich
meine
Liebste
La
alteña
que
es
dueña
de
mi
corazón
Die
Frau
aus
den
Altos,
die
Herrin
meines
Herzens
ist
Que
rechulo
es
tener,
el
amor
de
una
mujer
Wie
wunderschön
ist
es,
die
Liebe
einer
Frau
zu
haben
Como
la
que
tengo
yo
en
mi
Jalisco
Wie
die,
die
ich
in
meinem
Jalisco
habe
Que
rechulo
es
tener,
el
amor
de
una
mujer
Wie
wunderschön
ist
es,
die
Liebe
einer
Frau
zu
haben
Como
la
que
tengo
yo
en
mi
Jalisco
Wie
die,
die
ich
in
meinem
Jalisco
habe
Ese
Arandas
no
sé
lo
que
tiene
Dieses
Arandas,
ich
weiß
nicht,
was
es
hat
Se
mete
en
el
alma
y
en
los
corazones
Es
geht
unter
die
Haut
und
in
die
Herzen
Ay,
Arandas,
Arandas,
Arandas
Ay,
Arandas,
Arandas,
Arandas
Aunque
ande
muy
lejos
a
ti
volveré
Auch
wenn
ich
weit
weg
bin,
zu
dir
werde
ich
zurückkehren
Nací
por
el
rumbo
de
Guadalajara
Ich
wurde
in
der
Gegend
von
Guadalajara
geboren
La
Barca
Jalisco,
es
mi
tierra
natal
La
Barca,
Jalisco,
ist
meine
Heimatstadt
Tierra
pintoresca,
linda
y
provinciana
Malerisches
Land,
schön
und
provinziell
Puedo
asegurarles
que
no
hay
otra
igual
Ich
kann
euch
versichern,
dass
es
kein
zweites
gibt
La
novia
sincera,
linda
y
campirana
Die
aufrichtige
Braut,
schön
und
ländlich
Se
duerme
entre
flores,
perfume
de
azahar
Schläft
zwischen
Blumen,
dem
Duft
von
Orangenblüten
Vecina
y
amiga
de
la
michoacana
Nachbarin
und
Freundin
der
Frau
aus
Michoacán
Mujer
campirana
que
inspira
a
cantar
Ländliche
Frau,
die
zum
Singen
inspiriert
La
noche
duerme
tranquila
Die
Nacht
schläft
ruhig
La
luna
se
ve
brillar
Der
Mond
ist
strahlend
zu
sehen
Se
oye
el
rumor
de
maizales
Man
hört
das
Rauschen
der
Maisfelder
Que
ya
empiezan
a
espigar
Die
schon
beginnen,
Ähren
zu
bilden
Y
el
canto
de
los
vaqueros
Und
der
Gesang
der
Viehhirten
Me
hace
despertar
Lässt
mich
erwachen
Y
el
canto
de
los
vaqueros
Und
der
Gesang
der
Viehhirten
Me
hace
despertar
Lässt
mich
erwachen
En
mi
caballo
retinto
ya
me
voy
por
la
ladera
Auf
meinem
dunklen
Pferd
reite
ich
schon
den
Hang
hinauf
En
mi
caballo
retinto
ya
me
voy
por
la
ladera
Auf
meinem
dunklen
Pferd
reite
ich
schon
den
Hang
hinauf
A
buscar
a
mi
ranchera,
Um
meine
Ranchera
zu
suchen,
Que
vive
por
la
pradera
Die
auf
der
Wiese
lebt
A
la
feria
me
la
llevo
Zum
Jahrmarkt
nehme
ich
sie
mit
Porque
tiene
que
apostar
Denn
sie
muss
wetten
A
mi
caballo
retinto
Auf
mein
dunkles
Pferd
Porque
tiene
que
ganar
Denn
es
muss
gewinnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.