Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos de Ypacarai
Erinnerungen an Ypacaraí
Una
noche
tibia
nos
conocimos
In
einer
lauen
Nacht
lernten
wir
uns
kennen
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
Am
blauen
See
von
Ypacaraí
Tú
cantabas
triste
por
el
camino
Du
sangst
traurig
auf
dem
Weg
Viejas
melodías
en
guaraní
Alte
Melodien
auf
Guaraní
Y
con
el
embrujo
de
tus
canciones
Und
mit
dem
Zauber
deiner
Lieder
Iba
renaciendo
tu
amor
en
mí
Erwachte
deine
Liebe
in
mir
Y
en
la
noche
hermosa
de
plenilunio
Und
in
der
schönen
Vollmondnacht
De
tu
blanca
mano
sentí
el
calor
Spürte
ich
die
Wärme
deiner
weißen
Hand
Que
con
sus
caricias
me
dio
el
amor
Die
mir
mit
ihren
Liebkosungen
Liebe
gab
¿Dónde
estás
ahora?,
kuñataí
Wo
bist
du
jetzt,
Kuñataí?
Que
tu
suave
canto
no
llega
a
mí
Dein
sanfter
Gesang
erreicht
mich
nicht
¿Dónde
estás
ahora?
Wo
bist
du
jetzt?
Mi
ser
te
añora
con
frenesí
Mein
Wesen
sehnt
sich
rasend
nach
dir
Todo
te
recuerda,
mi
dulce
amor
Alles
erinnert
mich
an
dich,
meine
süße
Liebe
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
Am
blauen
See
von
Ypacaraí
Todo
te
recuerda,
mi
amor
te
llama
kuñataí
Alles
erinnert
an
dich,
meine
Liebe
ruft
dich,
Kuñataí
Todo
te
recuerda,
mi
dulce
amor
Alles
erinnert
mich
an
dich,
meine
süße
Liebe
Junto
al
lago
azul
de
Ypacaraí
Am
blauen
See
von
Ypacaraí
Todo
te
recuerda,
mi
amor
te
llama
kuñataí
Alles
erinnert
an
dich,
meine
Liebe
ruft
dich,
Kuñataí
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zulema De Mirkin, Demetrio Ortiz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.