Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veracruz Es Bello
Veracruz ist schön
Soy
de
esa
tierra
de
luz
Ich
bin
aus
jenem
Land
des
Lichts
Tan
bella
como
no
hay
dos
So
schön,
wie
es
kein
zweites
gibt
Es
mi
lindo
Veracrúz
Es
ist
mein
schönes
Veracruz
Tierra
bendita
de
Dios
Gesegnetes
Land
Gottes
Por
todita
la
región
In
der
ganzen
Region
Se
oyen
alegres
cantares
Hört
man
fröhliche
Gesänge
Que
se
bailan
con
el
sol
Die
man
mit
der
Sonne
tanzt
Entre
arrullo
de
palmares
Unter
dem
Säuseln
der
Palmenhaine
Yo
le
canto
con
amor
Ich
singe
ihm
mit
Liebe
(A
mi
tierra
tropical)
(Meinem
tropischen
Land)
Qué
bonito
es
Veracrúz
Wie
schön
ist
Veracruz
(Nunca
te
podré
olvidar)
(Ich
werde
dich
nie
vergessen
können)
Pajarillo
eres
bonito
Vöglein,
du
bist
hübsch
Y
de
bonito
color
Und
von
schöner
Farbe
Y
de
bonito
color
Und
von
schöner
Farbe
Pajarillo
eres
bonito
Vöglein,
du
bist
hübsch
(Pajarillo
eres
bonito)
(Vöglein,
du
bist
hübsch)
(Y
de
bonito
color)
(Und
von
schöner
Farbe)
(Y
de
bonito
color)
(Und
von
schöner
Farbe)
(Pajarillo
eres
bonito)
(Vöglein,
du
bist
hübsch)
Pero
más
bonito
fueras
Aber
hübscher
wärst
du
Si
me
hicieras
el
favor
Wenn
du
mir
den
Gefallen
tätest
De
llevarle
un
papelito
Ihr
ein
Briefchen
zu
bringen
A
la
dueña
de
mi
amor
Der
Herrin
meiner
Liebe
(Pero
más
bonito
fueras)
(Aber
hübscher
wärst
du)
(Si
me
hicieras
el
favor)
(Wenn
du
mir
den
Gefallen
tätest)
(De
llevarle
un
papelito)
(Ihr
ein
Briefchen
zu
bringen)
(A
la
dueña
de
mi
amor)
(Der
Herrin
meiner
Liebe)
¡Ay!
Díme
como
te
llamas
Ay!
Sag
mir,
wie
du
heißt
Para
quererte,
para
adorarte
Um
dich
zu
lieben,
um
dich
anzubeten
Porque
yo
no
puedo
amarte
Denn
ich
kann
dich
nicht
lieben
Sín
conocerte
Ohne
dich
zu
kennen
(Eres
mi
prenda
querida)
(Du
bist
mein
lieber
Schatz)
(Mi
prenda
querida
eres)
(Mein
lieber
Schatz
bist
du)
(La
perdición
de
los
hombres)
(Der
Untergang
der
Männer)
(Son
las
benditas
mujeres)
(Sind
die
gesegneten
Frauen)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Este
si
es
un
son
jarocho)
(Das
hier
ist
ein
Son
Jarocho)
(Este
si
es
un
son)
(Das
hier
ist
ein
Son)
(Este
si
es
un
son
jarocho)
(Das
hier
ist
ein
Son
Jarocho)
(Este
si
es
un
son)
(Das
hier
ist
ein
Son)
(Este
si
es
un
son
jarocho)
(Das
hier
ist
ein
Son
Jarocho)
(Este
si
es
un
son)
(Das
hier
ist
ein
Son)
(Este
si
es
un
son
jarocho)
(Das
hier
ist
ein
Son
Jarocho)
(Este
si
es
un
son)
(Das
hier
ist
ein
Son)
Quisiera
tener
la
dicha
Ich
wünschte,
ich
hätte
das
Glück
La
dicha
que
el
gallo
tiene
Das
Glück,
das
der
Hahn
hat
De
tener
muchas
gallinas
Viele
Hennen
zu
haben
Y
a
ninguna
la
mantiene
Und
keine
davon
zu
unterhalten
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(Den
Hut
nehme
ich
ab
und
setze
ihn
auf)
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(Den
Hut
nehme
ich
ab
und
setze
ihn
auf)
Gorilongo
es
una
negrita
Gorilongo
ist
eine
Dunkle
Que
se
parece
al
carbon
Die
der
Kohle
gleicht
No
dire
que
es
muy
bonita
Ich
sage
nicht,
dass
sie
sehr
schön
ist
Tiene
gracia
de
a
monton
Sie
hat
Anmut
in
Hülle
und
Fülle
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(Den
Hut
nehme
ich
ab
und
setze
ihn
auf)
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(Den
Hut
nehme
ich
ab
und
setze
ihn
auf)
Gorilongo
vamos
al
templo
Gorilongo,
gehen
wir
zum
Tempel
A
que
nos
bendiga
el
padre
Damit
uns
der
Priester
segnet
Nos
tenemos
que
casar
Wir
müssen
heiraten
Aunque
no
quiera
tu
madre
Auch
wenn
deine
Mutter
es
nicht
will
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(Den
Hut
nehme
ich
ab
und
setze
ihn
auf)
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(Den
Hut
nehme
ich
ab
und
setze
ihn
auf)
Noche
tibia
y
callada
de
Veracruz
Laue
und
stille
Nacht
von
Veracruz
Canto
de
pescadores
que
arrulla
el
mar
Gesang
der
Fischer,
den
das
Meer
wiegt
Vibración
de
cocuyos
que
con
su
luz
Vibrieren
der
Glühwürmchen,
die
mit
ihrem
Licht
Bordan
de
lentejuelas
la
oscuridad
Die
Dunkelheit
mit
Pailletten
besticken
Bordan
de
lentejuelas
la
oscuridad
Die
Dunkelheit
mit
Pailletten
besticken
(Noche
tropical)
(Tropische
Nacht)
(Languida
y
sensual)
(Matt
und
sinnlich)
(Noche
que
se
desmaya
sobre
la
arena)
(Nacht,
die
auf
dem
Sand
in
Ohnmacht
fällt)
(Mientras
canta
la
playa
su
inutil
pena)
(Während
der
Strand
seinen
vergeblichen
Schmerz
singt)
(Noche
tropical)
(Tropische
Nacht)
(Cielo
de
tisu)
(Himmel
aus
Tissu)
(Tienes
la
sombra
de
una
mirada
criolla)
(Du
hast
den
Schatten
eines
kreolischen
Blicks)
(Noche
de
Veracruz)
(Nacht
von
Veracruz)
Balaju
se
fue
a
la
guerra
Balaju
zog
in
den
Krieg
Y
no
me
quiso
llevar
Und
wollte
mich
nicht
mitnehmen
Y
no
me
quiso
llevar
Und
wollte
mich
nicht
mitnehmen
Balaju
se
fue
a
la
guerra
Balaju
zog
in
den
Krieg
(Le
dijo
a
su
compañera)
(Er
sagte
zu
seiner
Gefährtin)
(Vámonos
a
navegar)
(Lass
uns
segeln
gehen)
(A
ver
quién
llega
primero)
(Mal
sehen,
wer
zuerst
ankommt)
(Al
otro
lado
del
mar)
(Auf
der
anderen
Seite
des
Meeres)
Ariles
y
más
ariles
Ariles
und
mehr
Ariles
Ariles
de
aquél
que
vino
Ariles
von
jenem,
der
kam
A
darle
agua
a
su
caballo
Um
seinem
Pferd
Wasser
zu
geben
Se
le
murió
en
el
camino
Es
starb
ihm
unterwegs
(Ariles
y
más
ariles)
(Ariles
und
mehr
Ariles)
(Ariles
del
carrizal)
(Ariles
des
Schilfrohrs)
(Me
picaron
las
abejas)
(Mich
stachen
die
Bienen)
(Pero
me
comí
el
panal)
(Aber
ich
aß
die
Wabe)
Yo
nací
con
la
luna
de
plata
Ich
wurde
mit
dem
Silbermond
geboren
Y
nací
con
alma
de
pirata
Und
ich
wurde
mit
Piratenseele
geboren
He
nacido
rumbero
y
jarocho
Ich
bin
als
Rumbero
und
Jarocho
geboren
Trobador
de
velas
Troubadour
der
Segel
Y
me
fuí
Und
ich
ging
fort
Lejos
de
Veracrúz
Weit
weg
von
Veracruz
Rinconcito
Kleiner
Winkel
Donde
hacen
su
nido
Wo
ihr
Nest
bauen
Las
olas
del
mar
Die
Wellen
des
Meeres
Pedacito
de
patria
Kleines
Stück
Heimat
Sufrir
y
cantar
Zu
leiden
und
zu
singen
Son
tus
noches
Sind
deine
Nächte
Diluvio
de
estrellas
Sternenflut
Palmera
y
mujer
Palme
und
Frau
Vibra
en
mi
ser
Vibriert
in
meinem
Sein
Algún
día
hasta
tus
playas
lejanas
Eines
Tages
zu
deinen
fernen
Stränden
Tendré
que
volver
Werde
ich
zurückkehren
müssen
Ese
que
bailó
contigo
Jener,
der
mit
dir
tanzte
Dicen
que
te
ama
de
veras
Sie
sagen,
er
liebt
dich
wirklich
Dicen
que
te
ama
de
veras
Sie
sagen,
er
liebt
dich
wirklich
Ese
que
bailó
contigo
Jener,
der
mit
dir
tanzte
(Yo
no
sé
lo
que
consigo)
(Ich
weiß
nicht,
was
ich
erreiche)
(Recordando
lo
que
tú
eras)
(Indem
ich
mich
erinnere,
was
du
warst)
(Ahora
bailarás
conmigo)
(Jetzt
wirst
du
mit
mir
tanzen)
(Aunque
quieras,
aunque
no
quieras)
(Ob
du
willst
oder
nicht)
Ariles
y
más
ariles
Ariles
und
mehr
Ariles
Ariles
de
la
cañada
Ariles
der
Schlucht
La
mujer
es
la
que
pierde
Die
Frau
ist
diejenige,
die
verliert
El
hombre
no
pierde
nada
Der
Mann
verliert
nichts
(Ariles
y
más
ariles)
(Ariles
und
mehr
Ariles)
(Ariles
del
carrizal)
(Ariles
des
Schilfrohrs)
(Me
picaron
las
abejas)
(Mich
stachen
die
Bienen)
(Pero
me
comí
el
panal)
(Aber
ich
aß
die
Wabe)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.