Mariachi Vargas De Tecalitlan - Veracruz Es Bello - перевод текста песни на немецкий

Veracruz Es Bello - Mariachi Vargas de Tecalitlánперевод на немецкий




Veracruz Es Bello
Veracruz ist schön
Soy de esa tierra de luz
Ich bin aus jenem Land des Lichts
Tan bella como no hay dos
So schön, wie es kein zweites gibt
Es mi lindo Veracrúz
Es ist mein schönes Veracruz
Tierra bendita de Dios
Gesegnetes Land Gottes
Por todita la región
In der ganzen Region
Se oyen alegres cantares
Hört man fröhliche Gesänge
Que se bailan con el sol
Die man mit der Sonne tanzt
Entre arrullo de palmares
Unter dem Säuseln der Palmenhaine
Yo le canto con amor
Ich singe ihm mit Liebe
(A mi tierra tropical)
(Meinem tropischen Land)
Qué bonito es Veracrúz
Wie schön ist Veracruz
(Nunca te podré olvidar)
(Ich werde dich nie vergessen können)
Pajarillo eres bonito
Vöglein, du bist hübsch
Y de bonito color
Und von schöner Farbe
Y de bonito color
Und von schöner Farbe
Pajarillo eres bonito
Vöglein, du bist hübsch
(Pajarillo eres bonito)
(Vöglein, du bist hübsch)
(Y de bonito color)
(Und von schöner Farbe)
(Y de bonito color)
(Und von schöner Farbe)
(Pajarillo eres bonito)
(Vöglein, du bist hübsch)
Pero más bonito fueras
Aber hübscher wärst du
Si me hicieras el favor
Wenn du mir den Gefallen tätest
De llevarle un papelito
Ihr ein Briefchen zu bringen
A la dueña de mi amor
Der Herrin meiner Liebe
(Pero más bonito fueras)
(Aber hübscher wärst du)
(Si me hicieras el favor)
(Wenn du mir den Gefallen tätest)
(De llevarle un papelito)
(Ihr ein Briefchen zu bringen)
(A la dueña de mi amor)
(Der Herrin meiner Liebe)
¡Ay! Díme como te llamas
Ay! Sag mir, wie du heißt
Para quererte, para adorarte
Um dich zu lieben, um dich anzubeten
Porque yo no puedo amarte
Denn ich kann dich nicht lieben
Sín conocerte
Ohne dich zu kennen
(Eres mi prenda querida)
(Du bist mein lieber Schatz)
(Mi prenda querida eres)
(Mein lieber Schatz bist du)
(La perdición de los hombres)
(Der Untergang der Männer)
(Son las benditas mujeres)
(Sind die gesegneten Frauen)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Este si es un son jarocho)
(Das hier ist ein Son Jarocho)
(Este si es un son)
(Das hier ist ein Son)
(Este si es un son jarocho)
(Das hier ist ein Son Jarocho)
(Este si es un son)
(Das hier ist ein Son)
(Este si es un son jarocho)
(Das hier ist ein Son Jarocho)
(Este si es un son)
(Das hier ist ein Son)
(Este si es un son jarocho)
(Das hier ist ein Son Jarocho)
(Este si es un son)
(Das hier ist ein Son)
Quisiera tener la dicha
Ich wünschte, ich hätte das Glück
La dicha que el gallo tiene
Das Glück, das der Hahn hat
De tener muchas gallinas
Viele Hennen zu haben
Y a ninguna la mantiene
Und keine davon zu unterhalten
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(Den Hut nehme ich ab und setze ihn auf)
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(Den Hut nehme ich ab und setze ihn auf)
Gorilongo es una negrita
Gorilongo ist eine Dunkle
Que se parece al carbon
Die der Kohle gleicht
No dire que es muy bonita
Ich sage nicht, dass sie sehr schön ist
Tiene gracia de a monton
Sie hat Anmut in Hülle und Fülle
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(Den Hut nehme ich ab und setze ihn auf)
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(Den Hut nehme ich ab und setze ihn auf)
Gorilongo vamos al templo
Gorilongo, gehen wir zum Tempel
A que nos bendiga el padre
Damit uns der Priester segnet
Nos tenemos que casar
Wir müssen heiraten
Aunque no quiera tu madre
Auch wenn deine Mutter es nicht will
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(Den Hut nehme ich ab und setze ihn auf)
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(Den Hut nehme ich ab und setze ihn auf)
Noche tibia y callada de Veracruz
Laue und stille Nacht von Veracruz
Canto de pescadores que arrulla el mar
Gesang der Fischer, den das Meer wiegt
Vibración de cocuyos que con su luz
Vibrieren der Glühwürmchen, die mit ihrem Licht
Bordan de lentejuelas la oscuridad
Die Dunkelheit mit Pailletten besticken
Bordan de lentejuelas la oscuridad
Die Dunkelheit mit Pailletten besticken
(Noche tropical)
(Tropische Nacht)
(Languida y sensual)
(Matt und sinnlich)
(Noche que se desmaya sobre la arena)
(Nacht, die auf dem Sand in Ohnmacht fällt)
(Mientras canta la playa su inutil pena)
(Während der Strand seinen vergeblichen Schmerz singt)
(Noche tropical)
(Tropische Nacht)
(Cielo de tisu)
(Himmel aus Tissu)
(Tienes la sombra de una mirada criolla)
(Du hast den Schatten eines kreolischen Blicks)
(Noche de Veracruz)
(Nacht von Veracruz)
Balaju se fue a la guerra
Balaju zog in den Krieg
Y no me quiso llevar
Und wollte mich nicht mitnehmen
Y no me quiso llevar
Und wollte mich nicht mitnehmen
Balaju se fue a la guerra
Balaju zog in den Krieg
(Le dijo a su compañera)
(Er sagte zu seiner Gefährtin)
(Vámonos a navegar)
(Lass uns segeln gehen)
(A ver quién llega primero)
(Mal sehen, wer zuerst ankommt)
(Al otro lado del mar)
(Auf der anderen Seite des Meeres)
Ariles y más ariles
Ariles und mehr Ariles
Ariles de aquél que vino
Ariles von jenem, der kam
A darle agua a su caballo
Um seinem Pferd Wasser zu geben
Se le murió en el camino
Es starb ihm unterwegs
(Ariles y más ariles)
(Ariles und mehr Ariles)
(Ariles del carrizal)
(Ariles des Schilfrohrs)
(Me picaron las abejas)
(Mich stachen die Bienen)
(Pero me comí el panal)
(Aber ich die Wabe)
Yo nací con la luna de plata
Ich wurde mit dem Silbermond geboren
Y nací con alma de pirata
Und ich wurde mit Piratenseele geboren
He nacido rumbero y jarocho
Ich bin als Rumbero und Jarocho geboren
Trobador de velas
Troubadour der Segel
Y me fuí
Und ich ging fort
Lejos de Veracrúz
Weit weg von Veracruz
Veracrúz
Veracruz
Rinconcito
Kleiner Winkel
Donde hacen su nido
Wo ihr Nest bauen
Las olas del mar
Die Wellen des Meeres
Veracrúz
Veracruz
Pedacito de patria
Kleines Stück Heimat
Que sabes
Das weißt
Sufrir y cantar
Zu leiden und zu singen
Veracrúz
Veracruz
Son tus noches
Sind deine Nächte
Diluvio de estrellas
Sternenflut
Palmera y mujer
Palme und Frau
Veracrúz
Veracruz
Vibra en mi ser
Vibriert in meinem Sein
Algún día hasta tus playas lejanas
Eines Tages zu deinen fernen Stränden
Tendré que volver
Werde ich zurückkehren müssen
Ese que bailó contigo
Jener, der mit dir tanzte
Dicen que te ama de veras
Sie sagen, er liebt dich wirklich
Dicen que te ama de veras
Sie sagen, er liebt dich wirklich
Ese que bailó contigo
Jener, der mit dir tanzte
(Yo no lo que consigo)
(Ich weiß nicht, was ich erreiche)
(Recordando lo que eras)
(Indem ich mich erinnere, was du warst)
(Ahora bailarás conmigo)
(Jetzt wirst du mit mir tanzen)
(Aunque quieras, aunque no quieras)
(Ob du willst oder nicht)
Ariles y más ariles
Ariles und mehr Ariles
Ariles de la cañada
Ariles der Schlucht
La mujer es la que pierde
Die Frau ist diejenige, die verliert
El hombre no pierde nada
Der Mann verliert nichts
(Ariles y más ariles)
(Ariles und mehr Ariles)
(Ariles del carrizal)
(Ariles des Schilfrohrs)
(Me picaron las abejas)
(Mich stachen die Bienen)
(Pero me comí el panal)
(Aber ich die Wabe)
¡Ay ay!
Ay ay!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.