Mariachi Vargas De Tecalitlan - Veracruz Es Bello - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mariachi Vargas De Tecalitlan - Veracruz Es Bello




Veracruz Es Bello
Veracruz Is Beautiful
Soy de esa tierra de luz
I'm from that land of light
Tan bella como no hay dos
So beautiful, there's no other quite like it
Es mi lindo Veracrúz
It's my lovely Veracruz
Tierra bendita de Dios
Land blessed by God
Por todita la región
Throughout the region
Se oyen alegres cantares
Happy songs can be heard
Que se bailan con el sol
Danced under the sun
Entre arrullo de palmares
Amidst the swaying palm trees
Yo le canto con amor
I sing to it with love
(A mi tierra tropical)
(To my tropical land)
Qué bonito es Veracrúz
How beautiful Veracruz is
(Nunca te podré olvidar)
(I could never forget you)
Pajarillo eres bonito
Little bird, you're beautiful
Y de bonito color
And of such a beautiful color
Y de bonito color
And of such a beautiful color
Pajarillo eres bonito
Little bird, you're beautiful
(Pajarillo eres bonito)
(Little bird, you're beautiful)
(Y de bonito color)
(And of such a beautiful color)
(Y de bonito color)
(And of such a beautiful color)
(Pajarillo eres bonito)
(Little bird, you're beautiful)
Pero más bonito fueras
But you would be even more beautiful
Si me hicieras el favor
If you would do me the favor
De llevarle un papelito
Of taking a little note
A la dueña de mi amor
To the owner of my love
(Pero más bonito fueras)
(But you would be even more beautiful)
(Si me hicieras el favor)
(If you would do me the favor)
(De llevarle un papelito)
(Of taking a little note)
(A la dueña de mi amor)
(To the owner of my love)
¡Ay! Díme como te llamas
Oh! Tell me your name
Para quererte, para adorarte
So I can love you, so I can adore you
Porque yo no puedo amarte
Because I can't love you
Sín conocerte
Without knowing you
(Eres mi prenda querida)
(You are my beloved treasure)
(Mi prenda querida eres)
(My beloved treasure you are)
(La perdición de los hombres)
(The downfall of men)
(Son las benditas mujeres)
(Are the blessed women)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Bam ba bamba)
(Este si es un son jarocho)
(This is a true jarocho son)
(Este si es un son)
(This is a true son)
(Este si es un son jarocho)
(This is a true jarocho son)
(Este si es un son)
(This is a true son)
(Este si es un son jarocho)
(This is a true jarocho son)
(Este si es un son)
(This is a true son)
(Este si es un son jarocho)
(This is a true jarocho son)
(Este si es un son)
(This is a true son)
Quisiera tener la dicha
I wish I had the fortune
La dicha que el gallo tiene
The fortune that the rooster has
De tener muchas gallinas
Of having many hens
Y a ninguna la mantiene
And not supporting any of them
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(I take my hat off and put it back on)
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(I take my hat off and put it back on)
Gorilongo es una negrita
Gorilongo is a dark-skinned girl
Que se parece al carbon
Who resembles coal
No dire que es muy bonita
I won't say she's very pretty
Tiene gracia de a monton
She has grace in abundance
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(I take my hat off and put it back on)
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(I take my hat off and put it back on)
Gorilongo vamos al templo
Gorilongo, let's go to the temple
A que nos bendiga el padre
To be blessed by the priest
Nos tenemos que casar
We have to get married
Aunque no quiera tu madre
Even if your mother doesn't want it
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(I take my hat off and put it back on)
(Garilon garilon golirongo)
(Garilon garilon golirongo)
(El sombrero me lo quito y me lo pongo)
(I take my hat off and put it back on)
Noche tibia y callada de Veracruz
Warm and silent night of Veracruz
Canto de pescadores que arrulla el mar
Song of fishermen that lulls the sea
Vibración de cocuyos que con su luz
Vibration of fireflies that with their light
Bordan de lentejuelas la oscuridad
Embroider the darkness with sequins
Bordan de lentejuelas la oscuridad
Embroider the darkness with sequins
(Noche tropical)
(Tropical night)
(Languida y sensual)
(Languid and sensual)
(Noche que se desmaya sobre la arena)
(Night that faints on the sand)
(Mientras canta la playa su inutil pena)
(While the beach sings its useless sorrow)
(Noche tropical)
(Tropical night)
(Cielo de tisu)
(Tissue paper sky)
(Tienes la sombra de una mirada criolla)
(You have the shadow of a Creole glance)
(Noche de Veracruz)
(Night of Veracruz)
Balaju se fue a la guerra
Balaju went to war
Y no me quiso llevar
And didn't want to take me
Y no me quiso llevar
And didn't want to take me
Balaju se fue a la guerra
Balaju went to war
(Le dijo a su compañera)
(He said to his companion)
(Vámonos a navegar)
(Let's go sailing)
(A ver quién llega primero)
(To see who arrives first)
(Al otro lado del mar)
(To the other side of the sea)
Ariles y más ariles
Ariles and more ariles
Ariles de aquél que vino
Ariles of the one who came
A darle agua a su caballo
To give water to his horse
Se le murió en el camino
It died on the way
(Ariles y más ariles)
(Ariles and more ariles)
(Ariles del carrizal)
(Ariles of the reed bed)
(Me picaron las abejas)
(The bees stung me)
(Pero me comí el panal)
(But I ate the honeycomb)
Yo nací con la luna de plata
I was born with the silver moon
Y nací con alma de pirata
And I was born with the soul of a pirate
He nacido rumbero y jarocho
I was born a rumbero and a jarocho
Trobador de velas
A troubadour of sails
Y me fuí
And I went away
Lejos de Veracrúz
Far from Veracruz
Veracrúz
Veracruz
Rinconcito
Little corner
Donde hacen su nido
Where the waves of the sea
Las olas del mar
Make their nest
Veracrúz
Veracruz
Pedacito de patria
Little piece of homeland
Que sabes
That knows how
Sufrir y cantar
To suffer and to sing
Veracrúz
Veracruz
Son tus noches
Your nights are
Diluvio de estrellas
A flood of stars
Palmera y mujer
Palm trees and women
Veracrúz
Veracruz
Vibra en mi ser
You vibrate in my being
Algún día hasta tus playas lejanas
Someday to your distant shores
Tendré que volver
I will have to return
Ese que bailó contigo
That one who danced with you
Dicen que te ama de veras
They say he truly loves you
Dicen que te ama de veras
They say he truly loves you
Ese que bailó contigo
That one who danced with you
(Yo no lo que consigo)
(I don't know what I achieve)
(Recordando lo que eras)
(Remembering what you were)
(Ahora bailarás conmigo)
(Now you will dance with me)
(Aunque quieras, aunque no quieras)
(Whether you want to or not)
Ariles y más ariles
Ariles and more ariles
Ariles de la cañada
Ariles of the ravine
La mujer es la que pierde
The woman is the one who loses
El hombre no pierde nada
The man loses nothing
(Ariles y más ariles)
(Ariles and more ariles)
(Ariles del carrizal)
(Ariles of the reed bed)
(Me picaron las abejas)
(The bees stung me)
(Pero me comí el panal)
(But I ate the honeycomb)
¡Ay ay!
¡Ay ay!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.