Текст и перевод песни Mariachi Vargas De Tecalitlan - Veracruz Es Bello
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veracruz Es Bello
Veracruz Is Beautiful
Soy
de
esa
tierra
de
luz
I'm
from
that
land
of
light
Tan
bella
como
no
hay
dos
So
beautiful,
there's
no
other
quite
like
it
Es
mi
lindo
Veracrúz
It's
my
lovely
Veracruz
Tierra
bendita
de
Dios
Land
blessed
by
God
Por
todita
la
región
Throughout
the
region
Se
oyen
alegres
cantares
Happy
songs
can
be
heard
Que
se
bailan
con
el
sol
Danced
under
the
sun
Entre
arrullo
de
palmares
Amidst
the
swaying
palm
trees
Yo
le
canto
con
amor
I
sing
to
it
with
love
(A
mi
tierra
tropical)
(To
my
tropical
land)
Qué
bonito
es
Veracrúz
How
beautiful
Veracruz
is
(Nunca
te
podré
olvidar)
(I
could
never
forget
you)
Pajarillo
eres
bonito
Little
bird,
you're
beautiful
Y
de
bonito
color
And
of
such
a
beautiful
color
Y
de
bonito
color
And
of
such
a
beautiful
color
Pajarillo
eres
bonito
Little
bird,
you're
beautiful
(Pajarillo
eres
bonito)
(Little
bird,
you're
beautiful)
(Y
de
bonito
color)
(And
of
such
a
beautiful
color)
(Y
de
bonito
color)
(And
of
such
a
beautiful
color)
(Pajarillo
eres
bonito)
(Little
bird,
you're
beautiful)
Pero
más
bonito
fueras
But
you
would
be
even
more
beautiful
Si
me
hicieras
el
favor
If
you
would
do
me
the
favor
De
llevarle
un
papelito
Of
taking
a
little
note
A
la
dueña
de
mi
amor
To
the
owner
of
my
love
(Pero
más
bonito
fueras)
(But
you
would
be
even
more
beautiful)
(Si
me
hicieras
el
favor)
(If
you
would
do
me
the
favor)
(De
llevarle
un
papelito)
(Of
taking
a
little
note)
(A
la
dueña
de
mi
amor)
(To
the
owner
of
my
love)
¡Ay!
Díme
como
te
llamas
Oh!
Tell
me
your
name
Para
quererte,
para
adorarte
So
I
can
love
you,
so
I
can
adore
you
Porque
yo
no
puedo
amarte
Because
I
can't
love
you
Sín
conocerte
Without
knowing
you
(Eres
mi
prenda
querida)
(You
are
my
beloved
treasure)
(Mi
prenda
querida
eres)
(My
beloved
treasure
you
are)
(La
perdición
de
los
hombres)
(The
downfall
of
men)
(Son
las
benditas
mujeres)
(Are
the
blessed
women)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Bam
ba
bamba)
(Este
si
es
un
son
jarocho)
(This
is
a
true
jarocho
son)
(Este
si
es
un
son)
(This
is
a
true
son)
(Este
si
es
un
son
jarocho)
(This
is
a
true
jarocho
son)
(Este
si
es
un
son)
(This
is
a
true
son)
(Este
si
es
un
son
jarocho)
(This
is
a
true
jarocho
son)
(Este
si
es
un
son)
(This
is
a
true
son)
(Este
si
es
un
son
jarocho)
(This
is
a
true
jarocho
son)
(Este
si
es
un
son)
(This
is
a
true
son)
Quisiera
tener
la
dicha
I
wish
I
had
the
fortune
La
dicha
que
el
gallo
tiene
The
fortune
that
the
rooster
has
De
tener
muchas
gallinas
Of
having
many
hens
Y
a
ninguna
la
mantiene
And
not
supporting
any
of
them
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(I
take
my
hat
off
and
put
it
back
on)
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(I
take
my
hat
off
and
put
it
back
on)
Gorilongo
es
una
negrita
Gorilongo
is
a
dark-skinned
girl
Que
se
parece
al
carbon
Who
resembles
coal
No
dire
que
es
muy
bonita
I
won't
say
she's
very
pretty
Tiene
gracia
de
a
monton
She
has
grace
in
abundance
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(I
take
my
hat
off
and
put
it
back
on)
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(I
take
my
hat
off
and
put
it
back
on)
Gorilongo
vamos
al
templo
Gorilongo,
let's
go
to
the
temple
A
que
nos
bendiga
el
padre
To
be
blessed
by
the
priest
Nos
tenemos
que
casar
We
have
to
get
married
Aunque
no
quiera
tu
madre
Even
if
your
mother
doesn't
want
it
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(I
take
my
hat
off
and
put
it
back
on)
(Garilon
garilon
golirongo)
(Garilon
garilon
golirongo)
(El
sombrero
me
lo
quito
y
me
lo
pongo)
(I
take
my
hat
off
and
put
it
back
on)
Noche
tibia
y
callada
de
Veracruz
Warm
and
silent
night
of
Veracruz
Canto
de
pescadores
que
arrulla
el
mar
Song
of
fishermen
that
lulls
the
sea
Vibración
de
cocuyos
que
con
su
luz
Vibration
of
fireflies
that
with
their
light
Bordan
de
lentejuelas
la
oscuridad
Embroider
the
darkness
with
sequins
Bordan
de
lentejuelas
la
oscuridad
Embroider
the
darkness
with
sequins
(Noche
tropical)
(Tropical
night)
(Languida
y
sensual)
(Languid
and
sensual)
(Noche
que
se
desmaya
sobre
la
arena)
(Night
that
faints
on
the
sand)
(Mientras
canta
la
playa
su
inutil
pena)
(While
the
beach
sings
its
useless
sorrow)
(Noche
tropical)
(Tropical
night)
(Cielo
de
tisu)
(Tissue
paper
sky)
(Tienes
la
sombra
de
una
mirada
criolla)
(You
have
the
shadow
of
a
Creole
glance)
(Noche
de
Veracruz)
(Night
of
Veracruz)
Balaju
se
fue
a
la
guerra
Balaju
went
to
war
Y
no
me
quiso
llevar
And
didn't
want
to
take
me
Y
no
me
quiso
llevar
And
didn't
want
to
take
me
Balaju
se
fue
a
la
guerra
Balaju
went
to
war
(Le
dijo
a
su
compañera)
(He
said
to
his
companion)
(Vámonos
a
navegar)
(Let's
go
sailing)
(A
ver
quién
llega
primero)
(To
see
who
arrives
first)
(Al
otro
lado
del
mar)
(To
the
other
side
of
the
sea)
Ariles
y
más
ariles
Ariles
and
more
ariles
Ariles
de
aquél
que
vino
Ariles
of
the
one
who
came
A
darle
agua
a
su
caballo
To
give
water
to
his
horse
Se
le
murió
en
el
camino
It
died
on
the
way
(Ariles
y
más
ariles)
(Ariles
and
more
ariles)
(Ariles
del
carrizal)
(Ariles
of
the
reed
bed)
(Me
picaron
las
abejas)
(The
bees
stung
me)
(Pero
me
comí
el
panal)
(But
I
ate
the
honeycomb)
Yo
nací
con
la
luna
de
plata
I
was
born
with
the
silver
moon
Y
nací
con
alma
de
pirata
And
I
was
born
with
the
soul
of
a
pirate
He
nacido
rumbero
y
jarocho
I
was
born
a
rumbero
and
a
jarocho
Trobador
de
velas
A
troubadour
of
sails
Lejos
de
Veracrúz
Far
from
Veracruz
Donde
hacen
su
nido
Where
the
waves
of
the
sea
Las
olas
del
mar
Make
their
nest
Pedacito
de
patria
Little
piece
of
homeland
Sufrir
y
cantar
To
suffer
and
to
sing
Son
tus
noches
Your
nights
are
Diluvio
de
estrellas
A
flood
of
stars
Palmera
y
mujer
Palm
trees
and
women
Vibra
en
mi
ser
You
vibrate
in
my
being
Algún
día
hasta
tus
playas
lejanas
Someday
to
your
distant
shores
Tendré
que
volver
I
will
have
to
return
Ese
que
bailó
contigo
That
one
who
danced
with
you
Dicen
que
te
ama
de
veras
They
say
he
truly
loves
you
Dicen
que
te
ama
de
veras
They
say
he
truly
loves
you
Ese
que
bailó
contigo
That
one
who
danced
with
you
(Yo
no
sé
lo
que
consigo)
(I
don't
know
what
I
achieve)
(Recordando
lo
que
tú
eras)
(Remembering
what
you
were)
(Ahora
bailarás
conmigo)
(Now
you
will
dance
with
me)
(Aunque
quieras,
aunque
no
quieras)
(Whether
you
want
to
or
not)
Ariles
y
más
ariles
Ariles
and
more
ariles
Ariles
de
la
cañada
Ariles
of
the
ravine
La
mujer
es
la
que
pierde
The
woman
is
the
one
who
loses
El
hombre
no
pierde
nada
The
man
loses
nothing
(Ariles
y
más
ariles)
(Ariles
and
more
ariles)
(Ariles
del
carrizal)
(Ariles
of
the
reed
bed)
(Me
picaron
las
abejas)
(The
bees
stung
me)
(Pero
me
comí
el
panal)
(But
I
ate
the
honeycomb)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.