Mariana Aydar - Canto das Três Raças - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mariana Aydar - Canto das Três Raças




Canto das Três Raças
Song of Three Races
Ninguém ouviu um soluçar de dor
No one heard a sob of pain
No canto do Brasil
In the song of Brazil
Um lamento triste sempre ecoou
A sad lament always echoed
Desde que o índio guerreiro foi pro cativeiro
Since the Indian warrior went into captivity
E de cantou
And sang from there
Negro entoou um canto de revolta pelos ares
Black sang a song of revolt in the air
No Quilombo dos Palmares onde se refugiou
In the Quilombo dos Palmares where he took refuge
Fora a luta dos Inconfidentes
It was the struggle of the Inconfidentes
Pela quebra das correntes, nada adiantou
For the breaking of chains, nothing helped
E de guerra em paz, de paz em guerra
And from war to peace, from peace to war
Todo o povo dessa terra
All the people of this land
Quando pode cantar, canta de dor
When they can sing, they sing of pain
Ecoa noite e dia, é ensurdecedor
It echoes night and day, it is deafening
Ai, mas que agonia o canto do trabalhador
Oh, but what agony the song of the worker
Esse canto que devia ser um canto de alegria
This song that should be a song of joy
Soa apenas como um soluçar de dor
Sounds only like a sob of pain
Ninguém ouviu um soluçar de dor
No one heard a sob of pain
No canto do Brasil
In the song of Brazil
Um lamento triste sempre ecoou
A sad lament always echoed
Desde que o índio guerreiro
Since the Indian warrior
Foi pro cativeiro e de cantou
Went into captivity and sang from there
Negro entoou um canto de revolta pelos ares
Black sang a song of revolt in the air
No Quilombo dos Palmares onde se refugiou
In the Quilombo dos Palmares where he took refuge
Fora a luta dos Inconfidentes
It was the struggle of the Inconfidentes
Pela quebra das correntes, nada adiantou
For the breaking of chains, nothing helped
E de guerra em paz, de paz em guerra
And from war to peace, from peace to war
Todo o povo dessa terra
All the people of this land
Quando pode cantar, canta de dor
When they can sing, they sing of pain
Ecoa noite e dia, é ensurdecedor
It echoes night and day, it is deafening
Ai, mas que agonia o canto do trabalhador
Oh, but what agony the song of the worker
Esse canto que devia ser um canto de alegria
This song that should be a song of joy
Soa apenas como um soluçar de dor
Sounds only like a sob of pain





Авторы: PAULO CESAR PINHEIRO, MAURO DUARTE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.