Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuequita del Desengaño
Cuequita der Enttäuschung
¿Para
qué,
corazón,
recordar
su
juramento?
Wozu,
Herz,
an
seinen
Schwur
erinnern?
Vale
más
olvidar
palabras
que
lleva
el
viento
Es
ist
besser,
Worte
zu
vergessen,
die
der
Wind
davonträgt
Vale
más
olvidar
palabras
que
lleva
el
viento
Es
ist
besser,
Worte
zu
vergessen,
die
der
Wind
davonträgt
Yo
no
sé,
corazón,
para
qué
quererlo
tanto
Ich
weiß
nicht,
Herz,
wozu
ich
ihn
so
sehr
lieben
soll
Si
su
amor
sólo
fue
motivo
de
mi
quebranto
Wenn
seine
Liebe
nur
der
Grund
für
meinen
Kummer
war
Ya
no
volveré
a
querer,
ni
sabrán
lo
que
siento,
no
podrán,
corazón,
jugar
con
tus
sentimientos
Ich
werde
nie
wieder
lieben,
noch
wird
man
wissen,
was
ich
fühle,
niemand
wird,
Herz,
mit
deinen
Gefühlen
spielen
können
No
podrán,
corazón,
jugar
con
tus
sentimientos.
Niemand
wird,
Herz,
mit
deinen
Gefühlen
spielen
können.
Volverás,
con
razón,
a
buscar
nuevas
distancias
Du
wirst
zu
Recht
wieder
neue
Distanzen
suchen
No
lloris,
corazón,
no
hay
que
perder
la
esperanza
Weine
nicht,
Herz,
man
darf
die
Hoffnung
nicht
verlieren
No
lloris,
corazón,
no
hay
que
perder
la
esperanza
Weine
nicht,
Herz,
man
darf
die
Hoffnung
nicht
verlieren
Andaré
y
andaré
como
pajaro
sin
nido,
Ich
werde
wandern
und
wandern
wie
ein
Vogel
ohne
Nest,
Mataré
la
ilusión
pero
de
ésto
no
me
olvido
Ich
werde
die
Illusion
töten,
aber
das
vergesse
ich
nicht
Mataré
la
ilusión
pero
de
ésto
no
me
olvido
Ich
werde
die
Illusion
töten,
aber
das
vergesse
ich
nicht
Ya
no
volveré
a
querer,
ni
sabrán
lo
que
siento,
no
podrán,
corazón,
jugar
con
tus
sentimientos
Ich
werde
nie
wieder
lieben,
noch
wird
man
wissen,
was
ich
fühle,
niemand
wird,
Herz,
mit
deinen
Gefühlen
spielen
können
No
podrán,
corazón,
jugar
con
tus
sentimientos.
Niemand
wird,
Herz,
mit
deinen
Gefühlen
spielen
können.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Margarita Palacios, Arsenio Aguirre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.