Текст и перевод песни Marianne & Michael - Freut euch des Lebens (Potpourri)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freut euch des Lebens (Potpourri)
Радуйтесь жизни (Попурри)
Freut
euch
des
Lebens,
Радуйтесь
жизни,
Weil
noch
das
Lämpchen
glüht;
Пока
еще
горит
огонек;
Pflücket
die
Rose,
Срывайте
розу,
Eh'
sie
verblüht!
Пока
она
не
увяла!
Man
schafft
so
gerne
sich
Sorg'
und
Müh',
Мы
так
охотно
создаем
себе
заботы
и
трудности,
Sucht
Dornen
auf
und
findet
sie
Ищем
шипы
и
находим
их,
Und
läßt
das
Veilchen
unbemerkt,
И
не
замечаем
фиалку,
Das
uns
am
Wege
blüht!
Которая
цветет
у
нас
на
пути!
Freut
euch
des
Lebens,
Радуйтесь
жизни,
Weil
noch
das
Lämpchen
glüht;
Пока
еще
горит
огонек;
Pflücket
die
Rose,
Срывайте
розу,
Eh'
sie
verblüht!
Пока
она
не
увяла!
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Wenn
Scheu
die
Schöpfung
sich
verhüllt
Когда
творение
робко
прячется
Und
laut
der
Donner
ob
uns
brüllt,
И
гром
гремит
над
нами,
So
lacht
am
Abend
nach
dem
Sturm
То
вечером
после
бури
смеется
Die
Sonne,
ach,
so
schön!
Солнце,
ах,
так
красиво!
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Wer
Neid
und
Mißgunst
sorgsam
flieht
Кто
старательно
избегает
зависти
и
злобы
Und
G'nügsamkeit
im
Gärtchen
zieht,
И
взращивает
в
своем
саду
довольство,
Dem
schießt
sie
schnell
zum
Bäumchen
auf,
У
того
оно
быстро
вырастает
в
деревце,
Das
goldne
Früchte
trägt.
Которое
приносит
золотые
плоды.
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Wer
Redlichkeit
und
Treue
übt
Кто
практикует
честность
и
верность
Und
gern
dem
ärmeren
Bruder
gibt,
И
охотно
дает
бедному
брату,
Bei
dem
baut
sich
Zufriedenheit
У
того
поселяется
удовлетворенность
So
gern
ihr
Hüttchen
an.
И
строит
свою
хижину.
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Und
wenn
der
Pfad
sich
furchtbar
engt,
И
когда
путь
становится
ужасно
узким,
Und
Mißgeschick
uns
plagt
und
drängt,
И
несчастье
мучает
и
давит
нас,
So
reicht
die
Freundschaft
schwesterlich
Тогда
дружба
по-сестрински
Dem
Redlichen
die
Hand.
Протягивает
честному
человеку
руку.
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Sie
trocknet
ihm
die
Tränen
ab
Она
вытирает
ему
слезы
Und
streut
ihm
Blumen
bis
ans
Grab;
И
разбрасывает
цветы
до
самой
могилы;
Sie
wandelt
Nacht
in
Dämmerung,
Она
превращает
ночь
в
сумерки,
Und
Dämmerung
in
Licht.
А
сумерки
в
свет.
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Sie
ist
des
Lebens
schönstes
Band:
Она
- прекраснейшая
связь
жизни:
Schlagt,
Brüder,
traulich
Hand
in
Hand!
Беритесь,
братья,
доверчиво
рука
об
руку!
So
wallt
man
froh,
so
wallt
man
leicht,
Так
идешь
радостно,
так
идешь
легко,
Ins
bessre
Vaterland!
В
лучшую
отчизну!
Freut
euch
des
Lebens...
Радуйтесь
жизни...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.