Marianne & Michael - Freut euch des Lebens (Potpourri) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marianne & Michael - Freut euch des Lebens (Potpourri)




Freut euch des Lebens (Potpourri)
Радуйтесь жизни (Попурри)
Freut euch des Lebens,
Радуйтесь жизни,
Weil noch das Lämpchen glüht;
Пока еще горит огонек;
Pflücket die Rose,
Срывайте розу,
Eh' sie verblüht!
Пока она не увяла!
Man schafft so gerne sich Sorg' und Müh',
Мы так охотно создаем себе заботы и трудности,
Sucht Dornen auf und findet sie
Ищем шипы и находим их,
Und läßt das Veilchen unbemerkt,
И не замечаем фиалку,
Das uns am Wege blüht!
Которая цветет у нас на пути!
Freut euch des Lebens,
Радуйтесь жизни,
Weil noch das Lämpchen glüht;
Пока еще горит огонек;
Pflücket die Rose,
Срывайте розу,
Eh' sie verblüht!
Пока она не увяла!
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Wenn Scheu die Schöpfung sich verhüllt
Когда творение робко прячется
Und laut der Donner ob uns brüllt,
И гром гремит над нами,
So lacht am Abend nach dem Sturm
То вечером после бури смеется
Die Sonne, ach, so schön!
Солнце, ах, так красиво!
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Wer Neid und Mißgunst sorgsam flieht
Кто старательно избегает зависти и злобы
Und G'nügsamkeit im Gärtchen zieht,
И взращивает в своем саду довольство,
Dem schießt sie schnell zum Bäumchen auf,
У того оно быстро вырастает в деревце,
Das goldne Früchte trägt.
Которое приносит золотые плоды.
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Wer Redlichkeit und Treue übt
Кто практикует честность и верность
Und gern dem ärmeren Bruder gibt,
И охотно дает бедному брату,
Bei dem baut sich Zufriedenheit
У того поселяется удовлетворенность
So gern ihr Hüttchen an.
И строит свою хижину.
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Und wenn der Pfad sich furchtbar engt,
И когда путь становится ужасно узким,
Und Mißgeschick uns plagt und drängt,
И несчастье мучает и давит нас,
So reicht die Freundschaft schwesterlich
Тогда дружба по-сестрински
Dem Redlichen die Hand.
Протягивает честному человеку руку.
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Sie trocknet ihm die Tränen ab
Она вытирает ему слезы
Und streut ihm Blumen bis ans Grab;
И разбрасывает цветы до самой могилы;
Sie wandelt Nacht in Dämmerung,
Она превращает ночь в сумерки,
Und Dämmerung in Licht.
А сумерки в свет.
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...
Sie ist des Lebens schönstes Band:
Она - прекраснейшая связь жизни:
Schlagt, Brüder, traulich Hand in Hand!
Беритесь, братья, доверчиво рука об руку!
So wallt man froh, so wallt man leicht,
Так идешь радостно, так идешь легко,
Ins bessre Vaterland!
В лучшую отчизну!
Freut euch des Lebens...
Радуйтесь жизни...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.