Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lugnare vatten
Ruhigere Wasser
Det
flög
en
fågel
rakt
genom
berget
Ein
Vogel
flog
direkt
durch
den
Berg,
Genom
mil
av
frusen
sten
durch
Meilen
von
gefrorenem
Stein.
Vingarna
slog
i
graniten
Die
Flügel
schlugen
an
den
Granit,
Ett
förunderligt
fenomen
ein
wundersames
Phänomen.
Så
kom
den
ut
över
öppet
vatten
Dann
kam
er
über
offenes
Wasser
Och
nådde
fram
till
ett
skepp
till
slut
und
erreichte
schließlich
ein
Schiff,
Som
hade
sargats
i
många
stormar
das
in
vielen
Stürmen
zerschlagen
worden
war,
Innan
ovädren
ebbade
ut
bevor
die
Unwetter
abebbten.
Lugnare
vatten,
måttligare
sjö
Ruhigere
Wasser,
gemäßigtere
See
Och
vid
horisonten
lycksalighetens
ö
und
am
Horizont
die
Insel
der
Seligkeit.
Vågorna
häver
sig
i
tysta
tunga
kullar
Die
Wellen
heben
sich
in
stillen,
schweren
Hügeln,
Havet
är
en
moder
som
förbarmar
sig
och
das
Meer
ist
eine
Mutter,
die
sich
erbarmt
und
Stormarna
har
bedarrat
Die
Stürme
haben
sich
gelegt
Och
mitt
huvud
känns
rent
och
klart
und
mein
Kopf
fühlt
sich
rein
und
klar
an.
Seglen
smattrar
i
vinden
Die
Segel
flattern
im
Wind
Och
skeppet
skjuter
fart
und
das
Schiff
nimmt
Fahrt
auf.
På
seglats
under
södra
korset
Auf
einer
Segelfahrt
unter
dem
Kreuz
des
Südens,
Mot
en
efterlängtad
kust
zu
einer
ersehnten
Küste.
Luften
är
frisk
efter
regnet
Die
Luft
ist
frisch
nach
dem
Regen
Och
skeppet
darrar
av
lust
und
das
Schiff
bebt
vor
Lust,
mein
Lieber.
Lugnare
vatten,
måttligare
sjö
Ruhigere
Wasser,
gemäßigtere
See
Och
vid
horisonten
lycksalighetens
ö
und
am
Horizont
die
Insel
der
Seligkeit.
Vågorna
häver
sig
i
tysta
tunga
kullar
Die
Wellen
heben
sich
in
stillen,
schweren
Hügeln,
Havet
är
en
moder
som
förbarmar
sig
och
das
Meer
ist
eine
Mutter,
die
sich
erbarmt
und
Lugnare
vatten,
måttligare
sjö
Ruhigere
Wasser,
gemäßigtere
See
Och
vid
horisonten
lycksalighetens
ö
und
am
Horizont
die
Insel
der
Seligkeit.
Vågorna
häver
sig
i
tysta
tunga
kullar
Die
Wellen
heben
sich
in
stillen,
schweren
Hügeln,
Havet
är
en
moder
som
förbarmar
sig
och
das
Meer
ist
eine
Mutter,
die
sich
erbarmt
und
Lugnare
vatten,
måttligare
sjö
Ruhigere
Wasser,
gemäßigtere
See
Och
vid
horisonten
lycksalighetens
ö
und
am
Horizont
die
Insel
der
Seligkeit.
Vågorna
häver
sig
i
tysta
tunga
kullar
Die
Wellen
heben
sich
in
stillen,
schweren
Hügeln,
Havet
är
en
moder
som
förbarmar
sig
och
das
Meer
ist
eine
Mutter,
die
sich
erbarmt
und
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kjell örjan Höglund
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.