Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luftmatratze
Надувной матрас
Schlafe
auf
'ner
Luftmatratze
Сплю
на
надувном
матрасе,
Kahle
Wände,
paar
Klamotten
Голые
стены,
немного
тряпья,
Trinke
Wein
aus
'ner
Kaffeetasse
Пью
вино
из
кофейной
чашки,
Internet
nur
von
meinem
Nachbarn
Интернет
ловлю
от
соседа.
Diese
Wohnung
ist
nicht
meine
Эта
квартира
не
моя,
Doch
unsre
Wohnung
ist
jetzt
deine
Но
наша
квартира
теперь
твоя.
Ich
hasse
diese
Luftmatratze
Ненавижу
этот
надувной
матрас,
Ich
will
hier
gar
nicht
sein
Мне
здесь
быть
не
хочется.
Ich
hab'
gedacht,
du
fühlst
dich
auch
so
beschissen
wie
ich
Думала,
тебе
тоже
паршиво,
как
мне,
Doch
fuck,
ich
weiß,
du
fühlst
nichts,
schon
scheiße,
dass
ich
hier
Но
знаю,
черт,
ты
не
чувствуешь
ничего,
обидно,
что
Träume,
wie
du
weinst
in
dei'm
Zimmer
so
allein,
ja
Снится,
как
ты
плачешь
в
своей
комнате
в
одиночестве,
Ich
hab'
gehofft,
es
trifft
dich
so
wie
mich
Я
надеялась,
тебя
ранит
так
же.
Doch
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts
(Mh)
Но
ты
не
чувствуешь,
не
чувствуешь,
не
чувствуешь
(М-м).
Komisch,
dich
beim
Nam'n
zu
nenn'n
Странно
называть
тебя
по
имени,
Ohne
kitschige
Kosenam'n
zu
verwenden
Без
глупых
ласковых
прозвищ.
Komisch,
in
deiner
Hood
zu
sein
Странно
быть
в
твоем
районе,
Steh'
vor
deiner
Tür,
doch
komm'
nicht
einfach
so
rein
Стою
у
двери,
но
не
могу
просто
войти,
Obwohl
mein
Name
noch
am
Klingelschild
steht
Хоть
моя
фамилия
ещё
на
звонке,
Fühl
mich
hier
zuhause,
ich
will
nicht
nach
Hause
geh'n,
nein
Чувствую
себя
здесь
дома,
но
не
хочу
уходить,
нет,
Komisch,
dich
nie
bei
mir
zu
seh'n
Странно
не
видеть
тебя
у
себя.
Ich
hab'
gedacht,
du
fühlst
dich
auch
so
beschissen
wie
ich
Думала,
тебе
тоже
паршиво,
как
мне,
Doch
fuck,
ich
weiß,
du
fühlst
nichts,
schon
scheiße,
dass
ich
hier
Но
знаю,
черт,
ты
не
чувствуешь
ничего,
обидно,
что
Träume,
wie
du
weinst
in
dei'm
Zimmer
so
allein,
ja
Снится,
как
ты
плачешь
в
своей
комнате
в
одиночестве,
Ich
hab'
gehofft,
es
trifft
dich
so
wie
mich
Я
надеялась,
тебя
ранит
так
же.
Doch
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts
Но
ты
не
чувствуешь,
не
чувствуешь,
не
чувствуешь,
Nein,
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts
Нет,
ты
не
чувствуешь,
не
чувствуешь,
не
чувствуешь.
Na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na
На-на-на-на-на,
на-на-на-на-на,
Na-na-na-na-na,
na-na,
ja
На-на-на-на-на,
на-на,
да.
Ich
hab'
gedacht,
du
fühlst
dich
auch
so
beschissen
wie
ich
Думала,
тебе
тоже
паршиво,
как
мне,
Doch
fuck,
ich
weiß,
du
fühlst
nichts,
schon
scheiße,
dass
ich
hier
Но
знаю,
черт,
ты
не
чувствуешь
ничего,
обидно,
что
Träume,
wie
du
weinst
in
dei'm
Zimmer
so
allein,
ja
Снится,
как
ты
плачешь
в
своей
комнате
в
одиночестве,
Ich
hab'
gehofft,
es
trifft
dich
so
wie
mich
Я
надеялась,
тебя
ранит
так
же.
Doch
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts
Но
ты
не
чувствуешь,
не
чувствуешь,
не
чувствуешь,
Nein,
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts,
du
fühlst
nichts
Нет,
ты
не
чувствуешь,
не
чувствуешь,
не
чувствуешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.