Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'te
parle
anglais
dans
la
ville
Ich
rede
Englisch
mit
dir
in
der
Stadt
J'étais
presque
elle
et
toi
presque
il
Ich
war
fast
sie
und
du
fast
er
Parce
qu'avec
toi
je
sais
jamais
Denn
mit
dir
weiß
ich
nie
Si,
si
j'en
fais
trop
ou
pas
assez
Ob
ich
zu
viel
oder
zu
wenig
tue
J'te
parle
anglais
dans
la
ville
Ich
rede
Englisch
mit
dir
in
der
Stadt
Et
si
tu
veux
Und
wenn
du
willst
Rejouer
le
match
à
domicile
Das
Spiel
zu
Hause
wiederholen
C'est
quand
tu
veux
Wann
immer
du
willst
Parce
qu'avec
toi,
à
ce
qu'il
paraît
Denn
mit
dir,
so
scheint
es
C'est,
c'est
toujours
maintenant
ou
jamais
Ist
es
immer
jetzt
oder
nie
T'es
mon,
t'es
mon,
t'es
mon,
t'es
mon...
Du
bist
mein,
du
bist
mein,
du
bist
mein,
du
bist
mein...
T'es
ma
soirée
qui
part
en
vrille
Du
bist
mein
Abend,
der
aus
dem
Ruder
läuft
J'te
jure
si
tu
Ich
schwöre
dir,
wenn
du
Si
tu
me
quittes
je
te
torpille
Wenn
du
mich
verlässt,
torpediere
ich
dich
Je
te
tue
Ich
bring
dich
um
Passé
minuit,
à
ce
qu'il
paraît
Nach
Mitternacht,
so
scheint
es
On
grille
les
feux
rouges
Überfahren
wir
rote
Ampeln
En
Berline,
blanche
au
nez
Im
Berlin,
weiß
zur
Nase
Et
j'te
parle
anglais
dans
la
ville
Und
ich
rede
Englisch
mit
dir
in
der
Stadt
Et
si
tu
veux
Und
wenn
du
willst
Me
faire
l'amour
à
domicile
Mich
zu
Hause
lieben
C'est
comme
tu
veux
Wie
du
willst
Ah
ouais,
c'est
bien
c'qu'il
me
semblait
Ah
ja,
das
dachte
ich
mir
Ce
sera
si
bon
et
Es
wird
so
gut
sein
und
J'en
ai
jamais
assez
Ich
habe
nie
genug
davon
T'es
mon,
t'es
mon,
t'es
mon,
tes
mon...
Du
bist
mein,
du
bist
mein,
du
bist
mein,
du
bist
mein...
On
file
à
l'anglaise
dans
la
ville
Wir
verschwinden
heimlich
aus
der
Stadt
C'est
sauve
qui
peut
Rette
sich,
wer
kann
On
s'lance
des
regards
pas
très
clean,
ouais
Wir
werfen
uns
nicht
sehr
saubere
Blicke
zu,
ja
Rivaux
nerveux
Nervöse
Rivalen
Et
à
nous
deux,
à
ce
qu'il
paraît
Und
zu
zweit,
so
scheint
es
Ce
serait,
ce
serait
chéri,
tu
sais
Wäre
es,
wäre
es,
Liebling,
du
weißt
Bien
trop
dangereux
de
s'aimer
Viel
zu
gefährlich,
uns
zu
lieben
Au
delà
du
périph',
le
péril
Jenseits
der
Ringstraße,
die
Gefahr
J'étais
presque
elle
et
toi
presque
il
Ich
war
fast
sie
und
du
fast
er
Ah
oui,
c'est
bien
ce
qu'il
me
semblait
Ah
ja,
das
dachte
ich
mir
Ce
sera
si
bon
dans,
dans
tes
bras
tout
tatoués
Es
wird
so
gut
sein
in
deinen
tätowierten
Armen
J'te
parle
anglais
dans
la
ville,
ouais
Ich
rede
Englisch
mit
dir
in
der
Stadt,
ja
Et
si
tu
veux
Und
wenn
du
willst
Me
faire
l'amour
à
domicile
Mich
zu
Hause
lieben
C'est
quand
tu
veux
Wann
immer
du
willst
Ah
oui,
c'est
bien
ce
qu'il
me
semblait
Ah
ja,
das
dachte
ich
mir
Ce
sera
si
bon
et
Es
wird
so
gut
sein
und
J'en
ai
jamais
assez
Ich
habe
nie
genug
davon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marie-flore Pol, Baptiste Mathieu Homo, Clement Bastien Agapitos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.