Marie Laforêt - Genève... ou bien - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marie Laforêt - Genève... ou bien




Genève... ou bien
Genève...or not
Genève sous la neige
Geneva under the snow
C'est comme Genève endormie
It's like Geneva is asleep
Ça fait pas d' bruit
It makes no noise
T'as l'eau du lac en noir et blanc
The lake water is in black and white
Comme la flaque d'un point d'orgue
Like a puddle of a chord
Dans l' rantanplan d'une symphonie
In the rantanplan of a symphony
Pis t'as les cygnes qui passent et lisent
And you have the swans who pass by and read
La berge grise
The gray bank
D'un drôle de Mont-Blanc retourné
Of a funny upside-down Mont-Blanc
Et ça, c'est bien ou bien?
And that, is it good or good?
Genève sous la neige
Geneva under the snow
C'est comme Genève endormie
It's like Geneva is asleep
Ça fait pas d' bruit
It makes no noise
Genève au printemps
Geneva in the spring
T'as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps
The Salève falls into it, when the weather is nice
Les tulipiers de l'Athénée donnent en premier
The tulips of the Athénée give first
Comme le signal d'une embardée de giboulées
As a signal for a burst of squalls
Pis t'as l' Jura qu'est face à toi
And you have the Jura facing you
Comme une armée de p'tits soldats
Like an army of little soldiers
Ou des jeunes coqs avant l' combat
Or young roosters before the fight
Et ça, c'est bien ou bien?
And that, is it good or good?
Genève au printemps
Geneva in the spring
T'as le Salève qui tombe dedans, quand y a beau temps
The Salève falls into it, when the weather is nice
Genève en juillet
Geneva in July
Sort ses fontaines d'eau glacée sur les pavés
Brings out its fountains of ice-cold water on the cobblestones
Pis t'as l' jet d'eau, tout droit sur l'eau, qui fait
And you have the water jet, straight on the water, which makes
L'artiste
The artist
Et qui fait l' beau pour les touristes et leurs photos
And who plays the handsome for the tourists and their photos
À la Clémence, le soir, commence le chahut
At the Clémence, in the evening, the racket begins
D' la jeunesse qui danse devant l' tribunal en vacances
Of the youth who dance in front of the vacant courthouse
Et ça, c'est bien ou bien?
And that, is it good or good?
Genève en juillet
Geneva in July
Sort ses fontaines d'eau glacée sur les pavés
Brings out its fountains of ice-cold water on the cobblestones
Genève en automne
Geneva in autumn
T'as du rouge et d' l'or qui frissonnent avec la pluie
You have red and gold that shiver with the rain
T'entends le bruit des écoliers et tout ce ch'nil
You hear the noise of schoolchildren and all this fuss
À la récré qui vient d' la rue des Chaudronniers
At recess which comes from the rue des Chaudronniers
Pis t'as chez toi un feu de bois qui t' fait croire
And you have at home a fire that makes you think
Qu' t'es à l'Opéra tellement c'est beau que t'y crois pas
You're at the Opera it's so beautiful you can't believe it
Et ça, c'est bien ou bien?
And that, is it good or good?
Genève en automne
Geneva in autumn
T'as du rouge et d' l'or qui frissonnent avec la pluie
You have red and gold that shiver with the rain
Genève sous la neige
Geneva under the snow
C'est comme Genève endormie
It's like Geneva is asleep
Ça fait pas d' bruit
It makes no noise






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.