Текст и перевод песни Marie Laforêt - Genève... ou bien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Genève... ou bien
Genève...or not
Genève
sous
la
neige
Geneva
under
the
snow
C'est
comme
Genève
endormie
It's
like
Geneva
is
asleep
Ça
fait
pas
d'
bruit
It
makes
no
noise
T'as
l'eau
du
lac
en
noir
et
blanc
The
lake
water
is
in
black
and
white
Comme
la
flaque
d'un
point
d'orgue
Like
a
puddle
of
a
chord
Dans
l'
rantanplan
d'une
symphonie
In
the
rantanplan
of
a
symphony
Pis
t'as
les
cygnes
qui
passent
et
lisent
And
you
have
the
swans
who
pass
by
and
read
La
berge
grise
The
gray
bank
D'un
drôle
de
Mont-Blanc
retourné
Of
a
funny
upside-down
Mont-Blanc
Et
ça,
c'est
bien
ou
bien?
And
that,
is
it
good
or
good?
Genève
sous
la
neige
Geneva
under
the
snow
C'est
comme
Genève
endormie
It's
like
Geneva
is
asleep
Ça
fait
pas
d'
bruit
It
makes
no
noise
Genève
au
printemps
Geneva
in
the
spring
T'as
le
Salève
qui
tombe
dedans,
quand
y
a
beau
temps
The
Salève
falls
into
it,
when
the
weather
is
nice
Les
tulipiers
de
l'Athénée
donnent
en
premier
The
tulips
of
the
Athénée
give
first
Comme
le
signal
d'une
embardée
de
giboulées
As
a
signal
for
a
burst
of
squalls
Pis
t'as
l'
Jura
qu'est
face
à
toi
And
you
have
the
Jura
facing
you
Comme
une
armée
de
p'tits
soldats
Like
an
army
of
little
soldiers
Ou
des
jeunes
coqs
avant
l'
combat
Or
young
roosters
before
the
fight
Et
ça,
c'est
bien
ou
bien?
And
that,
is
it
good
or
good?
Genève
au
printemps
Geneva
in
the
spring
T'as
le
Salève
qui
tombe
dedans,
quand
y
a
beau
temps
The
Salève
falls
into
it,
when
the
weather
is
nice
Genève
en
juillet
Geneva
in
July
Sort
ses
fontaines
d'eau
glacée
sur
les
pavés
Brings
out
its
fountains
of
ice-cold
water
on
the
cobblestones
Pis
t'as
l'
jet
d'eau,
tout
droit
sur
l'eau,
qui
fait
And
you
have
the
water
jet,
straight
on
the
water,
which
makes
Et
qui
fait
l'
beau
pour
les
touristes
et
leurs
photos
And
who
plays
the
handsome
for
the
tourists
and
their
photos
À
la
Clémence,
le
soir,
commence
le
chahut
At
the
Clémence,
in
the
evening,
the
racket
begins
D'
la
jeunesse
qui
danse
devant
l'
tribunal
en
vacances
Of
the
youth
who
dance
in
front
of
the
vacant
courthouse
Et
ça,
c'est
bien
ou
bien?
And
that,
is
it
good
or
good?
Genève
en
juillet
Geneva
in
July
Sort
ses
fontaines
d'eau
glacée
sur
les
pavés
Brings
out
its
fountains
of
ice-cold
water
on
the
cobblestones
Genève
en
automne
Geneva
in
autumn
T'as
du
rouge
et
d'
l'or
qui
frissonnent
avec
la
pluie
You
have
red
and
gold
that
shiver
with
the
rain
T'entends
le
bruit
des
écoliers
et
tout
ce
ch'nil
You
hear
the
noise
of
schoolchildren
and
all
this
fuss
À
la
récré
qui
vient
d'
la
rue
des
Chaudronniers
At
recess
which
comes
from
the
rue
des
Chaudronniers
Pis
t'as
chez
toi
un
feu
de
bois
qui
t'
fait
croire
And
you
have
at
home
a
fire
that
makes
you
think
Qu'
t'es
à
l'Opéra
tellement
c'est
beau
que
t'y
crois
pas
You're
at
the
Opera
it's
so
beautiful
you
can't
believe
it
Et
ça,
c'est
bien
ou
bien?
And
that,
is
it
good
or
good?
Genève
en
automne
Geneva
in
autumn
T'as
du
rouge
et
d'
l'or
qui
frissonnent
avec
la
pluie
You
have
red
and
gold
that
shiver
with
the
rain
Genève
sous
la
neige
Geneva
under
the
snow
C'est
comme
Genève
endormie
It's
like
Geneva
is
asleep
Ça
fait
pas
d'
bruit
It
makes
no
noise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Marie
дата релиза
19-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.