Текст и перевод песни Marie Laforêt - Les vendages de l'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les vendages de l'amour
Сбор любви
Les
Vendanges
De
L′Amour
Сбор
любви
Marie
Laforêt
Мари
Лафоре
Nous
les
referons
ensemble,
nous
les
referons
ensemble,
Мы
снова
соберём
его
вместе,
мы
снова
соберём
его
вместе,
Demain
les
vendanges
de
l'amour.
Завтра
сбор
любви.
Car
la
vie
toujours
rassemble,
oui
la
vie
toujours
rassemble,
Ведь
жизнь
всегда
соединяет,
да,
жизнь
всегда
соединяет,
Malgré
tout,
ceux
qui
se
quittent
un
jour.
Несмотря
ни
на
что,
тех,
кто
расстался
однажды.
Et
le
soleil
du
bel
âge
brillera
après
l′orage,
И
солнце
прекрасной
поры
засияет
после
грозы,
Un
beau
matin
pour
sécher
nos
pleurs.
Одним
прекрасным
утром,
чтобы
высушить
наши
слёзы.
Et
ta
main
comme
une
chaîne
viendra
se
fondre
à
la
mienne
И
твоя
рука,
словно
цепь,
сольётся
с
моей,
Enfin
pour
le
pire
et
le
meilleur.
Наконец,
и
в
горе,
и
в
радости.
Nous
les
referons
ensemble,
nous
les
referons
ensemble,
Мы
снова
соберём
его
вместе,
мы
снова
соберём
его
вместе,
Demain
les
vendanges
de
l'amour.
Завтра
сбор
любви.
Car
je
sais
que
tu
ressembles,
oui
je
sais
que
tu
ressembles,
Ведь
я
знаю,
что
ты
подобен,
да,
я
знаю,
что
ты
подобен,
Comme
deux
gouttes
d'eau
à
l′amour.
Как
две
капли
воды,
любви.
Ma
comparaison
peut-être,
sur
tes
lèvres
fera
naître,
Моё
сравнение,
возможно,
на
твоих
губах
вызовет,
Un
sourire
en
guise
de
discours.
Улыбку
вместо
слов.
Mais
pourtant
j′en
suis
certaine,
ce
soir
autant
que
je
t'aime,
Но
всё
же
я
уверена,
этим
вечером
так
же
сильно,
как
я
люблю
тебя,
Oui
ce
soir
tu
ressembles
à
l′amour.
Да,
этим
вечером
ты
подобен
любви.
Nous
les
referons
ensemble,
nous
les
referons
ensemble,
Мы
снова
соберём
его
вместе,
мы
снова
соберём
его
вместе,
Demain
les
vendanges
de
l'amour.
Завтра
сбор
любви.
Car
la
vie
toujours
rassemble,
oui
la
vie
toujours
rassemble,
Ведь
жизнь
всегда
соединяет,
да,
жизнь
всегда
соединяет,
Malgré
tout,
ceux
qui
se
quittent
un
jour.
Несмотря
ни
на
что,
тех,
кто
расстался
однажды.
Et
le
soleil
du
bel
âge
brillera
après
l′orage,
И
солнце
прекрасной
поры
засияет
после
грозы,
Un
beau
matin
pour
sécher
nos
pleurs.
Одним
прекрасным
утром,
чтобы
высушить
наши
слёзы.
Et
ta
main
comme
une
chaîne
viendra
se
fondre
à
la
mienne
И
твоя
рука,
словно
цепь,
сольётся
с
моей,
Enfin
pour
le
pire
et
le
meilleur.
Наконец,
и
в
горе,
и
в
радости.
Composición:
Michael
Jourdan
Автор:
Michael
Jourdan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MICHEL EUGENE JOURDAN, DANYEL GERARD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.