Текст и перевод песни Marie Laforêt - Qu'y a-t-il de changé ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'y a-t-il de changé ?
What's Changed?
Un
carillon
ding
dong
A
carillon
ding
dong
Fait
un
peu
de
ping
pong
Makes
a
little
ping
pong
Dans
l'espace
léger
In
the
light
space
Les
cloches
se
répondent
Bells
answer
each
other
Aux
quatre
coins
du
monde
In
the
four
corners
of
the
world
Qu'y
a-t-il
de
changé?
What's
changed?
Un
soleil
blanc
là-bas
A
white
sun
over
there
Ajoute
un
zéro
à
Adds
a
zero
to
L'addition
de
l'été
The
addition
of
summer
Il
fait
beau
dans
la
tête
It's
beautiful
in
the
heads
Des
gens
de
la
planète
Of
the
people
of
the
planet
Est-ce
l'éternité?
Is
it
eternity?
Un
Pierrot
fou
d'amour
A
Pierrot
crazy
with
love
A
cent
fois
fait
le
tour
Has
gone
round
and
round
a
hundred
times
Du
monde
en
cerf-volant
The
world
on
a
kite
Il
fait
tourner
les
tables
He
turns
the
tables
Il
a
l'air
d'un
bon
diable
He
looks
like
a
good
devil
Sous
son
air
insolent
Under
his
impudent
air
Les
enfants
ont
du
cur
Children
have
a
heart
Ils
font
pousser
des
fleurs
They
grow
flowers
Autour
de
leurs
cerceaux
Around
their
hoops
Rien
qu'en
faisant
la
ronde
Just
by
going
around
Ils
bâtissent
un
monde
They
build
a
world
Où
les
enfants
sont
beaux
Where
children
are
beautiful
Tous
les
chasseurs
d'antan
All
the
hunters
of
yesteryear
Jouent
à
tuer
le
temps
Play
to
kill
time
Plus
jamais
de
vautours
No
more
vultures
Les
gibiers
de
potence
The
gibbets
Ont
mis
leur
insolence
Have
put
their
insolence
Au
compte
de
l'amour
On
the
account
of
love
Tout
ceci
n'est
pas
vrai
All
this
is
not
true
C'est
un
mauvais
portrait
It's
a
bad
portrait
Eh
bien
ma
foi
tant
pis
Well,
my
goodness,
too
bad
Puisque
le
jour
se
lève
Since
the
day
is
rising
Et
dessine
mon
rêve
And
draws
my
dream
Aux
formes
de
Paris
To
the
shapes
of
Paris
Car
le
monde
est
au
fond
Because
the
world
is
deep
down
Au
fond
au
fond
au
fond
Deep
down
deep
down
deep
down
Comme
dans
les
chansons
Like
in
the
songs
Et
les
jours
où
il
pleut
And
the
days
when
it
rains
Quand
le
ciel
est
moins
bleu
When
the
sky
is
less
blue
Y
a
qu'à
fermer
les
yeux
Just
close
your
eyes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Claude Bernard Lama, Yves Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.