Текст и перевод песни Marie-Pierre Arthur - Qui sait
Qui
sait?
Peut-être,
je
n'ai
pas
de
tête,
Who
knows?
Maybe,
I
don't
have
a
head,
Juste
un
tout
petit
trou,
par
où
Just
a
tiny
hole,
through
which
Je
vois
les
étoiles
de
temps
à
autre.
I
see
the
stars
from
time
to
time.
Qui
sait?
Peut-être,
je
n'ai
pas
de
tête
Who
knows?
Maybe,
I
don't
have
a
head
Mais
une
toute
petite
brèche
dans
un
mur,
But
a
tiny
breach
in
a
wall,
D'où
vient
la
rumeur
des
gens.
From
which
comes
the
rumor
of
the
people.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur,
Who
knows?
Maybe
I
don't
have
a
heart,
Juste
un
petit
moteur
sans
chaleur
Just
a
small
engine
without
heat
Qui
chante
sa
chanson
en
mineur.
Singing
its
song
in
a
minor
key.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur,
Who
knows?
Maybe
I
don't
have
a
heart,
Juste
un
tout
petit
bruit
qui
me
fait
peur
la
nuit,
Just
a
tiny
noise
that
scares
me
at
night,
Dans
le
silence,
entre
les
heures.
In
the
silence,
between
the
hours.
Si
j'avais
juste
la
moitié
d'une
tête,
If
I
had
just
half
a
head,
J'entendrais
tes
appels
au
secours.
I
would
hear
your
cries
for
help.
Cette
moitié
me
suffirait
pour
savoir
ce
qui
t'a
blessé
That
half
would
be
enough
to
know
what
hurt
you
Et
si
j'avais
juste
la
moitié
d'un
cœur,
And
if
I
had
just
half
a
heart,
Je
verrais
tes
cernes
au
petit
jour.
Cette
moitié
me
suffirait
I
would
see
your
dark
circles
at
daybreak.
That
half
would
be
enough
Pour
comprendre
le
mal
que
je
te
fais.
To
understand
the
wrong
I
do
to
you.
Qui
sait?
Peut-être
que
je
n'ai
pas
d'âme,
Who
knows?
Maybe
I
don't
have
a
soul,
Juste
une
toute
petite
flamme,
l'écho
d'une
étoile,
Just
a
tiny
flame,
the
echo
of
a
star,
Morte
depuis
des
millions
d'années.
Dead
for
millions
of
years.
Qui
sait?
Peut-être
que
je
n'ai
pas
d'âme,
non,
même
pas
de
flamme,
Who
knows?
Maybe
I
don't
have
a
soul,
not
even
a
flame,
Juste
une
ombre,
un
vide,
une
petite
pièce
sombre,
Just
a
shadow,
a
void,
a
small
dark
room,
Le
creux
entre
deux
lames.
The
hollow
between
two
blades.
Si
j'avais
juste
la
moitié
d'une
âme,
If
I
had
just
half
a
soul,
Je
pourrais
voler
bien
plus
haut.
I
could
fly
much
higher.
Je
verrais
tes
yeux
éteints,
je
saurais
faire
ce
qu'il
faut.
I
would
see
your
eyes
extinguished,
I
would
know
what
to
do.
Si
j'avais
juste
une
poussière
d'âme,
je
n'pourrais
jamais
tout
briser
If
I
had
just
a
speck
of
soul,
I
could
never
break
everything
Mais
je
ne
sais
pas
t'aimer
et
je
te
fais
pleurer.
But
I
don't
know
how
to
love
you
and
I
make
you
cry.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
tête,
Who
knows?
Maybe
I
don't
have
a
head,
Juste
un
tout
petit
trou
par
où
Just
a
tiny
hole
through
which
Je
vois
les
étoiles
de
temps
à
autre.
I
see
the
stars
from
time
to
time.
Qui
sait,
peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur,
Who
knows,
maybe
I
don't
have
a
heart,
Juste
un
tout
petit
bruit
qui
me
fait
peur
la
nuit,
Just
a
tiny
noise
that
scares
me
at
night,
Dans
le
silence,
entre
les
heures.
In
the
silence,
between
the
hours.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel G Lavoie, Thierry Olivier Séchan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.