Marie-Pierre Arthur - Qui sait - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marie-Pierre Arthur - Qui sait




Qui sait
Кто знает
Qui sait? Peut-être, je n'ai pas de tête,
Кто знает? Может быть, у меня нет головы,
Juste un tout petit trou, par
Только крошечное отверстие, через которое
Je vois les étoiles de temps à autre.
Я вижу звезды время от времени.
Qui sait? Peut-être, je n'ai pas de tête
Кто знает? Может быть, у меня нет головы,
Mais une toute petite brèche dans un mur,
А лишь маленькая трещина в стене,
D'où vient la rumeur des gens.
Откуда доносится гул людских голосов.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de cœur,
Кто знает? Может быть, у меня нет сердца,
Juste un petit moteur sans chaleur
Только маленький мотор без тепла,
Qui chante sa chanson en mineur.
Который поет свою песню в миноре.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de cœur,
Кто знает? Может быть, у меня нет сердца,
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit,
Только тихий звук, пугающий меня по ночам,
Dans le silence, entre les heures.
В тишине, между часами.
Si j'avais juste la moitié d'une tête,
Если бы у меня была хотя бы половина головы,
J'entendrais tes appels au secours.
Я бы услышала твои крики о помощи.
Cette moitié me suffirait pour savoir ce qui t'a blessé
Этой половины мне хватило бы, чтобы понять, что тебя ранило.
Et si j'avais juste la moitié d'un cœur,
И если бы у меня была хотя бы половина сердца,
Je verrais tes cernes au petit jour. Cette moitié me suffirait
Я бы увидела тени под твоими глазами на рассвете. Этой половины мне хватило бы,
Pour comprendre le mal que je te fais.
Чтобы понять, какую боль я тебе причиняю.
Qui sait? Peut-être que je n'ai pas d'âme,
Кто знает? Может быть, у меня нет души,
Juste une toute petite flamme, l'écho d'une étoile,
Только крошечное пламя, эхо звезды,
Morte depuis des millions d'années.
Мертвой уже миллионы лет.
Qui sait? Peut-être que je n'ai pas d'âme, non, même pas de flamme,
Кто знает? Может быть, у меня нет души, нет, даже пламени,
Juste une ombre, un vide, une petite pièce sombre,
Только тень, пустота, маленькая темная комната,
Le creux entre deux lames.
Промежуток между двумя лезвиями.
Si j'avais juste la moitié d'une âme,
Если бы у меня была хотя бы половина души,
Je pourrais voler bien plus haut.
Я могла бы взлететь намного выше.
Je verrais tes yeux éteints, je saurais faire ce qu'il faut.
Я бы увидела твои потухшие глаза, я бы знала, что делать.
Si j'avais juste une poussière d'âme, je n'pourrais jamais tout briser
Если бы у меня была хотя бы пылинка души, я бы никогда не разбила все,
Mais je ne sais pas t'aimer et je te fais pleurer.
Но я не умею любить тебя, и я заставляю тебя плакать.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de tête,
Кто знает? Может быть, у меня нет головы,
Juste un tout petit trou par
Только крошечное отверстие, через которое
Je vois les étoiles de temps à autre.
Я вижу звезды время от времени.
Qui sait, peut-être je n'ai pas de cœur,
Кто знает? Может быть, у меня нет сердца,
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit,
Только тихий звук, пугающий меня по ночам,
Dans le silence, entre les heures.
В тишине, между часами.





Авторы: Daniel G Lavoie, Thierry Olivier Séchan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.