Marie Rottrová - To mám tak ráda (Je suis malade) - перевод текста песни на немецкий

To mám tak ráda (Je suis malade) - Marie Rottrováперевод на немецкий




To mám tak ráda (Je suis malade)
Das hab ich so gern (Je suis malade)
Loňský kalendář, jedna všední tvář, blouznivec či lhář, kdo ví?
Der Kalender vom letzten Jahr, ein alltägliches Gesicht, ein Schwärmer oder Lügner, wer weiß?
Balík zázraků spadl z oblaků, jenže mu ublížil snad ten volný pád.
Ein Bündel Wunder fiel vom Himmel, doch der freie Fall hat ihm wohl geschadet.
Co je na střepy, se neslepí, ptáčku půlnoční, jen křič.
Was zerbrochen ist, lässt sich nicht mehr kitten, Mitternachtsvögelchen, schrei nur.
Týdny proletí, z lásky století, zbyl mi tu na zdi tvůj klíč a ty jsi pryč.
Wochen verfliegen, von der Jahrhundertliebe blieb mir dein Schlüssel an der Wand, und du bist fort.
To mám tak ráda, to tedy mám moc ráda,
Das hab ich so gern, das hab ich wirklich sehr gern,
Ty kapky deště na římse
Diese Regentropfen auf dem Sims
A chvíli, v které dovím se, že odcházíš.
Und den Moment, in dem ich erfahre, dass du gehst.
To mám tak ráda, to tedy mám moc ráda,
Das hab ich so gern, das hab ich wirklich sehr gern,
To okno slzy ronící, tvůj deštník jak jde ulicí
Dieses Fenster, das Tränen vergießt, dein Regenschirm, wie er die Straße entlanggeht
A na nároží zaváhal a kráčí dál.
Und an der Ecke zögerte und weitergeht.
Mlha za tebou, mlha před tebou,
Nebel hinter dir, Nebel vor dir,
Ještě ty z mých snů se ztrať,
Verschwinde auch noch aus meinen Träumen,
To jsi celý ty, jako vyšitý,
Das bist ganz du, wie aus dem Bilderbuch,
že rušíš kruhy dál, hej - kdo zval?
dass du weiter meine Kreise störst, hey - wer hat dich gerufen?
Čtu a nevím co, jím a nevím co,
Ich lese und weiß nicht was, ich esse und weiß nicht was,
Všechno stejnou chuť teď má.
Alles hat jetzt den gleichen Geschmack.
Lampy rozžaté k čaji o páté,
Angezündete Lampen zum Tee um fünf,
A přece všude je tma, jak se mi zdá.
Und doch ist überall Dunkelheit, wie es mir scheint.
To mám tak ráda, to tedy mám moc ráda,
Das hab ich so gern, das hab ich wirklich sehr gern,
že vzpomínky zaplaví,
dass Erinnerungen mich überfluten,
Když pohled tvůj pozdraví. Par avion.
Wenn dein Blick mich grüßt. Par avion.
To mám tak ráda, to tedy mám moc ráda,
Das hab ich so gern, das hab ich wirklich sehr gern,
Jsem zlá jak zimní královna a píšu slova varovná,
Ich bin böse wie die Winterkönigin und schreibe warnende Worte,
že ze čiší jen chlad, když to chceš znát.
dass von mir nur noch Kälte ausgeht, wenn du es wissen willst.
Hudba laskavá se mnou zůstává,
Liebevolle Musik bleibt bei mir,
Teď když neslýchám tvůj hlas.
Jetzt, wo ich deine Stimme nicht höre.
Jsem tu v bezpečí, jen mi nesvědčí,
Ich bin hier in Sicherheit, nur tut es mir nicht gut,
že myslím na tebe zas, jak plyne čas.
dass ich wieder an dich denke, wie die Zeit vergeht.
To mám tak ráda, to tedy mám moc ráda,
Das hab ich so gern, das hab ich wirklich sehr gern,
Ten jed co vjel mi pod kůži, když spávala jsem na růžích.
Dieses Gift, das mir unter die Haut fuhr, als ich auf Rosen schlief.
Co z toho mám?
Was hab ich davon?
To mám tak ráda, to mám to mám tak ráda,
Das hab ich so gern, das hab ich, das hab ich so gern,
Mám z toho stíny na duši a říkat se to nesluší,
Ich habe davon Schatten auf der Seele und es gehört sich nicht, das zu sagen,
že kam se hnu, tak za mnou stesk se vkrádá,
dass, wohin ich mich auch bewege, die Sehnsucht mir nachschleicht,
A že tu nejsi, strádám. Kdo ví? Snad mám ráda...
Und dass du nicht hier bist, ich leide. Wer weiß? Vielleicht liebe ich dich...





Авторы: Alice Dona, Serge Lama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.