Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie à deux
Das Leben zu zweit
Donnes
moi
de
quoi
tenir
tenir
Gib
mir
etwas,
woran
ich
mich
festhalten
kann,
festhalten
Je
ne
veux
pas
dormir
dormir
Ich
will
nicht
schlafen,
schlafen
Laisses
moi
voir
venir
le
jour
Lass
mich
den
Tag
kommen
sehen
Notre
vie
a
deux
s'arrête
donc
la
Unser
Leben
zu
zweit
endet
also
hier
Dans
les
grandes
plaines
des
peines
a
jouir
In
den
großen
Ebenen
der
Leiden,
um
sich
zu
erfreuen
D'une
vie
qui
ne
veut
plus
rien
dire
An
einem
Leben,
das
nichts
mehr
bedeutet
J'espère
ne
plus
jamais
faire
souffrir
quelqu'un
Ich
hoffe,
nie
wieder
jemanden
leiden
zu
lassen
Comme
je
t'ai
fait
souffrir
So
wie
ich
dich
habe
leiden
lassen.
Je
n'étais
qu'un
mauvais
présage
Ich
war
nur
ein
schlechtes
Omen
On
s'est
aime
Wir
haben
uns
geliebt
Puis
vint
l'orage
Dann
kam
der
Sturm
Moi
qui
aimais
tellement
ton
sourire
Ich,
der
ich
dein
Lächeln
so
liebte
J'espère
ne
plus
jamais
faire
souffrir
quelqu'un
Ich
hoffe,
nie
wieder
jemanden
leiden
zu
lassen
Comme
je
t'ai
fait
souffrir
So
wie
ich
dich
habe
leiden
lassen
Pourquoi
pourquoi
même
quand
les
gens
s'aiment
Warum,
warum,
selbst
wenn
Menschen
sich
lieben
Il
y
a,
il
y
a,
toujours
des
problèmes?
Gibt
es,
gibt
es
immer
Probleme?
Fallait
pas
qu'on
se
connaisse
Wir
hätten
uns
nicht
kennenlernen
sollen
Fallait
pas
qu'on
soit
deux
Wir
hätten
nicht
zu
zweit
sein
sollen
Fallait
pas
se
rencontrer
et
puis
tomber
amoureux
Wir
hätten
uns
nicht
treffen
und
uns
dann
verlieben
sollen
Notre
vie
a
deux
s'arrête
donc
la
Unser
Leben
zu
zweit
endet
also
hier
La
ou
les
dieux
ne
s'aventurent
pas
Dort,
wo
die
Götter
sich
nicht
hinwagen
Moi
qui
aimais
tellement
ton
sourire...
Ich,
der
ich
dein
Lächeln
so
liebte...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nelson Minville, Jean Francois Breau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.