Текст и перевод песни Marie-Élaine Thibert - Le souffle de vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le souffle de vivre
The Breath of Life
Souvent
désabusé
Often
disillusioned
Un
peu
désaccordé
Somewhat
out
of
tune
Ce
maudit
air
de
ne
pas
y
toucher
That
damned
air
of
not
caring
Les
deux
mains
dans
les
poches
Hands
in
my
pockets
Je
me
sens
vraiment
moche
I
feel
really
ugly
Que
mon
cœur
se
décroche
à
en
pleurer
My
heart
is
coming
loose,
I'm
crying
Je
ne
peux
plus
parler
I
can't
speak
anymore
Même
plus
murmurer
Can't
even
whisper
Je
me
sens
dans
la
peau
d'un
coup
dans
l'eau
I
feel
like
I'm
a
splash
in
the
water
Je
suis
un
garçon
discret
I'm
a
discreet
boy
Si
désorganisé
dans
le
monde
secret
et
sacré
So
disorganized
in
this
secret
and
sacred
world
Mais
j'ai
la
force
de
vivre,
de
rire,
de
relativiser
But
I
have
the
strength
to
live,
to
laugh,
to
put
things
into
perspective
Ces
ombres
qui
me
poursuivent,
These
shadows
that
haunt
me,
Les
dérives
aux
confins
des
pensées
The
drifts
at
the
edge
of
my
thoughts
Je
suis
un
drôle
de
type
I'm
a
strange
guy
Qui
se
fout
des
principes
Who
doesn't
care
about
principles
J'ai
jamais
l'air
content
I
never
look
happy
Je
serre
les
dents
I
grit
my
teeth
Je
passe
pour
un
teigneux
I
come
across
as
a
grumpy
Qui
se
prends
au
sérieux
Who
takes
himself
too
seriously
J'ai
sûrement
trop
de
blues
I
must
have
too
much
blues
Je
lis
dans
les
pensées
I
can
read
the
minds
De
ceux
qui
savent
aimer
Of
those
who
know
how
to
love
Je
peux
les
reconnaître,
les
discerner
I
can
recognize
them,
discern
them
Ecouter
leurs
souffrances
et
les
réconforter
Listen
to
their
suffering
and
comfort
them
Dévisager
ce
monde
et
le
toiser
Face
this
world
and
scrutinize
it
Mais
j'ai
le
souffle
de
vivre
et
de
rire,
de
relativiser
But
I
have
the
breath
of
life
and
laughter,
of
putting
things
into
perspective
Ces
ombres
qui
me
poursuivent,
These
shadows
that
haunt
me,
Les
dérives,
aux
confins
des
pensées
The
drifts,
at
the
edge
of
my
thoughts
J'ai
l'air
de
m'en
foutre
I
seem
to
not
care
De
vouloir
passer
Of
wanting
to
pass
Je
jette
des
bâtons
dans
ma
déroute
I
throw
sticks
in
my
defeat
Je
crane
et
j'encaisse
I
strut
and
endure
Comme
un
chien
fou
en
laisse
Like
a
mad
dog
on
a
leash
J'y
met
toute
ma
vérité
qui
blesse
I
put
all
my
hurtful
truth
into
it
La
force
de
vivre
et
de
rire,
de
relativiser
The
strength
to
live
and
laugh,
to
put
things
into
perspective
Ces
ombres
qui
me
poursuivent,
les
dérives,
aux
confins
des
pensées
These
shadows
that
haunt
me,
the
drifts,
at
the
edge
of
my
thoughts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Lavoie, Maurane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.