Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
il
vuoto
raggiunge
i
tuoi
occhi,
Wenn
die
Leere
deine
Augen
erreicht,
E
non
ci
vedi
più,
Und
du
nichts
mehr
siehst,
E
non
senti
nessuna
ragione,
Und
du
keinen
Grund
mehr
spürst,
Anche
quella
che
hai
tu.
Nicht
einmal
den,
den
du
hast.
Se
la
rabbia
ti
abita
dentro
Wenn
der
Zorn
in
dir
wohnt
E
tu
fuori
di
te,
Und
du
außer
dir
bist,
Nella
furia
che
fa
da
padrona,
In
der
Wut,
die
die
Herrin
spielt,
Ti
trascina
con
se.
Dich
mit
sich
reißt.
Non
fai
parte
di
un
videogioco,
Du
bist
nicht
Teil
eines
Videospiels,
Non
si
torna
da
lì,
Von
dort
kehrt
man
nicht
zurück,
E
la
vita
non
la
paghi
con
poco,
Und
das
Leben
bezahlst
du
nicht
mit
wenig,
Per
sprecarla
così.
Um
es
so
zu
verschwenden.
Mentre
da
quel
movente
sei
spinto.
Während
dich
jener
Antrieb
treibt.
Quinto:
non
uccidere...
Fünftes:
du
sollst
nicht
töten...
No,
non
violare
la
legge
del
mare,
del
sole,
del
cielo
e
la
terra.
Nein,
verletze
nicht
das
Gesetz
des
Meeres,
der
Sonne,
des
Himmels
und
der
Erde.
Quinto:
non
uccidere...
Fünftes:
du
sollst
nicht
töten...
Non
far
male
Verletze
nicht
No
non
ti
sporcare
Nein,
beschmutze
dich
nicht
A
niente
e
a
nessuno
è
permesso,
Nichts
und
niemandem
ist
es
erlaubt,
Neanche
alla
guerra.
Nicht
einmal
dem
Krieg.
Ah,
non
uccidere...
Ah,
nicht
töten...
E
non
dirlo
neanche
per
scherzo,
Und
sag
es
nicht
einmal
im
Scherz,
Non
lo
pensare
mai,
Denke
es
niemals,
Da
quel
limite
irreversibile
Von
jener
unumkehrbaren
Grenze
Non
ci
distante
stai.
Bist
du
nicht
weit
entfernt.
Anche
quando
di
un
fuoco
sei
preda,
Auch
wenn
du
Opfer
eines
Feuers
bist,
Non
puoi
difenderti
Kannst
du
dich
nicht
verteidigen
Prima
che
la
coscienza
ti
ceda
Bevor
dein
Gewissen
nachgibt
O
permetta
di
vincerti
Oder
zulässt,
dich
zu
besiegen
Dal
più
basso,
feroce,
tuo
istinto.
Durch
deinen
niedrigsten,
wildesten
Instinkt.
Quinto:
non
uccidere...
Fünftes:
du
sollst
nicht
töten...
Non
usare
violenza,
Wende
keine
Gewalt
an,
Non
spingere
la
tua
esistenza
Stoße
deine
Existenz
nicht
Nel
nero
più
nero
inferno.
In
die
schwärzeste
Hölle.
Quinto:
non
uccidere...
Fünftes:
du
sollst
nicht
töten...
Non
spezzare
Zerbrich
nicht
No
non
ti
macchiare
Nein,
beflecke
dich
nicht
Col
sangue
a
nessuno
è
permesso,
Mit
Blut
ist
es
niemandem
erlaubt,
Neanche
a
un
governo.
Nicht
einmal
einer
Regierung.
Ah,
non
uccidere...
Ah,
nicht
töten...
A
nessuno
è
concesso
Niemandem
ist
es
gestattet
Neanche
alla
guerra...
Nicht
einmal
dem
Krieg...
Ah,
non
uccidere...
Ah,
nicht
töten...
Non
ferire
il
senso
profondo
e
sottile
Verletze
nicht
den
tiefen
und
feinen
Sinn
Del
mare,
del
sole,
del
cielo
e
la
terra.
Des
Meeres,
der
Sonne,
des
Himmels
und
der
Erde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nava Maria Giuliana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.