Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo schiaffo del soldato
Die Ohrfeige des Soldaten
Io
so
di
fede
non
di
religione
Ich
weiß
von
Glauben,
nicht
von
Religion
Primo
del
corso
all'esercitazione
Erster
des
Kurses
bei
der
Übung
Scatto
freddezza
determinazione
Schnelligkeit,
Kälte,
Entschlossenheit
Ho
imparato
a
sparare
nel
mio
battaglione
Ich
habe
gelernt
zu
schießen
in
meinem
Bataillon
E
nemmeno
uno
sbaglio
Und
nicht
einen
einzigen
Fehler
Puntare
mirare
Anlegen,
zielen
Colpire
il
bersaglio
Das
Ziel
treffen
Ho
fatto
anche
il
callo
portando
l'elmetto
Ich
habe
sogar
eine
Schwiele
bekommen
vom
Tragen
des
Helms
Come
si
chiede
a
un
militare
perfetto
Wie
es
von
einem
perfekten
Soldaten
verlangt
wird
Campo,
mimetica,
strisciare
per
terra
Lager,
Tarnung,
auf
dem
Boden
kriechen
Allievo
esemplare
alla
scuola
di
guerra
Musterschüler
an
der
Kriegsschule
Da
quel
giuramento
Seit
jenem
Eid
Provare
me
stesso
Mich
selbst
zu
beweisen
è
arrivato
il
momento
Ist
der
Moment
gekommen
Sono
partito
per
questo
mio
viaggio
Ich
bin
aufgebrochen
zu
dieser
meiner
Reise
C'era
li
tutta
la
gente
e
la
televisione
Da
waren
all
die
Leute
und
das
Fernsehen
No
non
si
tratta
di
puro
coraggio
Nein,
es
geht
nicht
um
reinen
Mut
Ma
di
vera
passione
Sondern
um
wahre
Leidenschaft
Però
stasera
sarà
la
distanza
Aber
heute
Abend
wird
es
die
Entfernung
sein
Penetra
taglia
la
faccia
mi
spezza
quel
gelo
Sie
dringt
ein,
schneidet
ins
Gesicht,
bricht
mir
dieses
Eis
E
l'equilibrio
precario
del
mondo
Und
das
unsichere
Gleichgewicht
der
Welt
Io
di
guardia
Ich
auf
Wache
A
un
fottutissimo
parallelo
An
einem
verfluchten
Breitengrad
Io
so
di
dovere
non
di
nostalgia
Ich
weiß
von
Pflicht,
nicht
von
Nostalgie
Basta
dar
spago
a
quest'anima
mia
Hör
auf,
dieser
meiner
Seele
freien
Lauf
zu
lassen
Qui
non
c'è
posto
per
certi
pensieri
Hier
ist
kein
Platz
für
bestimmte
Gedanken
Cervello
e
fegato
per
uomini
veri
Hirn
und
Mumm
für
wahre
Männer
Missili
in
fondo
tra
polvere
e
danni
Raketen
im
Hintergrund
zwischen
Staub
und
Zerstörung
Arrossano
i
cieli
e
montagne
tra
i
panni
Sie
röten
die
Himmel
und
Berge
türmen
sich
in
den
Sachen
La
rara
bellezza
Die
seltene
Schönheit
Quegli
occhi
di
donna
Diese
Augen
einer
Frau
E
che
tenerezza
Und
welche
Zärtlichkeit
Sono
partito
con
gli
altri
ero
pronto
Ich
bin
mit
den
anderen
aufgebrochen,
ich
war
bereit
Per
terre
di
troppo
petrolio
e
di
inutile
fango
In
Länder
mit
zu
viel
Öl
und
nutzlosem
Schlamm
Sono
salpato
ero
quasi
contento
Ich
bin
ausgelaufen,
ich
war
fast
zufrieden
Adesso
perché
piango?
Warum
weine
ich
jetzt?
In
questa
guerra
obiettivi
precisi
In
diesem
Krieg,
präzise
Ziele
Sfilo
cartucce
e
do
il
pane
a
disarmati
visi
Ich
ziehe
Patronen
heraus
und
gebe
Brot
an
entwaffnete
Gesichter
Guerriero
attento
in
missione
di
pace
Aufmerksamer
Krieger
auf
Friedensmission
Tra
sabbia
e
fumo
densissimo
Zwischen
Sand
und
dichtestem
Rauch
Poca
luce...
Wenig
Licht...
Io
so
di
difesa
non
di
esitazione
Ich
weiß
von
Verteidigung,
nicht
von
Zögern
E
tengo
a
bada
qualsiasi
emozione
Und
ich
halte
jede
Emotion
in
Schach
Sono
sicuro
ho
i
piani
di
azione
Ich
bin
sicher,
ich
habe
die
Aktionspläne
Ma
la
mia
mente
fa
confusione
Aber
mein
Geist
ist
verwirrt
Alla
miseria
si
aggiunge
la
morte
Zum
Elend
kommt
der
Tod
hinzu
Sale
l'odore
mi
fa
meno
forte
Der
Geruch
steigt
auf,
er
macht
mich
schwächer
Nel
sangue
mi
ghiaccio
Mir
gefriert
das
Blut
Ma
cosa
mi
prende
Aber
was
ist
los
mit
mir?
E
io
qui
che
ci
faccio?
Und
was
mache
ich
hier?
Santa
paura
degli
uomini
illustri
Heilige
Angst
der
berühmten
Männer
E
noi
qui
sul
fronte
tra
sbagliati
e
ingiusti
Und
wir
hier
an
der
Front
zwischen
Falschen
und
Ungerechten
Ma
che
fatica
e
non
vedo
il
nemico
Aber
welche
Mühe,
und
ich
sehe
den
Feind
nicht
Farnetico
o
forse
non
so
cosa
dico
Ich
fantasiere
oder
vielleicht
weiß
ich
nicht,
was
ich
sage
Io
so
di
fede
non
di
religione
Ich
weiß
von
Glauben,
nicht
von
Religion
Primo
del
corso
all'esercitazione
Erster
des
Kurses
bei
der
Übung
Eppure
mi
perdo
eppure
vaneggio
Und
doch
verliere
ich
mich,
und
doch
fantasiere
ich
Nel
rumore
di
bombe
galleggio
Im
Lärm
der
Bomben
treibe
ich
Io
so
di
difesa
non
di
esitazione
Ich
weiß
von
Verteidigung,
nicht
von
Zögern
Forse
è
pazzia
forse
è
guarigione
Vielleicht
ist
es
Wahnsinn,
vielleicht
ist
es
Heilung
In
questo
tempo
di
così
poco
senno
In
dieser
Zeit
von
so
wenig
Verstand
E
tanta
ragione
Und
so
viel
Ratio
Io
soldato
del
nuovo
millennio
Ich,
Soldat
des
neuen
Jahrtausends
Soldato
scelto
del
nuovo
millennio
Auserwählter
Soldat
des
neuen
Jahrtausends
Soldato
di
pace
del
nuovo
millennio...
Friedenssoldat
des
neuen
Jahrtausends...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mariella Nava
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.