Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto das Três Raças (Live)
Gesang der drei Rassen (Live)
Ninguém
ouviu
Niemand
hörte
Um
soluçar
de
dor
Ein
Schluchzen
des
Schmerzes
No
canto
do
Brasil
Im
Winkel
Brasiliens
Um
lamento
triste
Eine
traurige
Klage
Sempre
ecoou
Hallte
immer
wider
Desde
que
o
índio
guerreiro
Seit
der
indianische
Krieger
Foi
pro
cativeiro
In
die
Gefangenschaft
ging
E
de
lá
cantou
Und
von
dort
sang
Negro
entoou
Der
Schwarze
stimmte
an
Um
canto
de
revolta
pelos
ares
Ein
Lied
des
Aufruhrs
durch
die
Lüfte
No
Quilombo
dos
Palmares
Im
Quilombo
dos
Palmares
Onde
se
refugiou
Wo
er
Zuflucht
suchte
Fora
a
luta
dos
Inconfidentes
Außer
dem
Kampf
der
Inconfidentes
Pela
quebra
das
correntes
Für
das
Brechen
der
Ketten
Nada
adiantou
Nichts
half
E
de
guerra
em
paz
Und
von
Krieg
zu
Frieden
De
paz
em
guerra
Von
Frieden
zu
Krieg
Todo
o
povo
dessa
terra
Das
ganze
Volk
dieses
Landes
Quando
pode
cantar
Wenn
es
singen
kann
Canta
de
dor
Singt
vor
Schmerz
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
ô,
ô,
ô,
ô,
ô,
ô
E
ecoa
noite
e
dia
Und
es
hallt
Tag
und
Nacht
wider
É
ensurdecedor
Es
ist
ohrenbetäubend
Ai,
mas
que
agonia
Ach,
welch
eine
Qual
O
canto
do
trabalhador
Der
Gesang
des
Arbeiters
Esse
canto
que
devia
Dieser
Gesang,
der
sollte
Ser
um
canto
de
alegria
Ein
Gesang
der
Freude
sein
Como
um
soluçar
de
dor
Wie
ein
Schluchzen
des
Schmerzes
E
ecoa
noite
e
dia
Und
es
hallt
Tag
und
Nacht
wider
E
ensurdecedor
Es
ist
ohrenbetäubend
Ai
mas
que
agonia
Ach,
welch
eine
Qual
O
canto
do
trabalhador
Der
Gesang
des
Arbeiters
Esse
canto
que
devia
Dieser
Gesang,
der
sollte
Ser
um
canto
de
alegria
Ein
Gesang
der
Freude
sein
Como
um
soluçar
de
dor
Wie
ein
Schluchzen
des
Schmerzes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Cesar Pinheiro, Mauro Duarte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.