Текст и перевод песни Mariene de Castro - Pot-Pourri de Nené
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri de Nené
Nené's Medley
Tava
na
beira
do
rio
I
was
by
the
riverside
Esperando
meu
amado
pra
sambar
Waiting
for
my
love
to
samba
Tava
na
beira
do
rio
I
was
by
the
riverside
Esperando
meu
amado
pra
sambar
Waiting
for
my
love
to
samba
Mas
eu
sambei
com
ele
sem
saber
o
nome
dele
But
I
sambaed
with
him
without
knowing
his
name
Eu
namorei
com
ele
sem
saber
o
nome
dele
I
dated
him
without
knowing
his
name
Eu
dei
um
beijo
nele
sem
saber
o
nome
dele
I
kissed
him
without
knowing
his
name
Tive
filho
com
ele
sem
saber
o
nome
dele
I
had
a
child
with
him
without
knowing
his
name
Oh,
beira
mar,
ê
ê,
beira
mar
Oh,
seashore,
ê
ê,
seashore
Oh,
beira
mar,
ê
ê,
beira
mar,
beira
mar
Oh,
seashore,
ê
ê,
seashore,
seashore
Oh,
beira
mar,
ê
ê,
beira
mar
Oh,
seashore,
ê
ê,
seashore
Oh,
beira
mar,
ê
ê,
beira
mar
Oh,
seashore,
ê
ê,
seashore
Riacho
que
corre
pro
rio
Stream
that
runs
to
the
river
O
rio
que
corre
pro
mar
The
river
that
runs
to
the
sea
O
mar
que
é
morada
de
peixe
The
sea
that
is
home
to
fish
Quero
ver
você
sambar
I
want
to
see
you
samba
Criola,
Crioula
Black
woman,
Black
woman
Criola,
Crioula
Black
woman,
Black
woman
Dona
Rita
barquinha
de
Bom
Jesus
Dona
Rita
little
boat
of
Bom
Jesus
Bona
Alicinha
de
Santo
Amaro
da
Purificação
Good
Alicinha
from
Santo
Amaro
da
Purificação
Samba
mica,
mica
samba
Samba
mica,
mica
samba
Mulher
de
Brotas
não
vai
ao
samba
Woman
from
Brotas
doesn't
go
to
samba
É
pela
batina
do
padre,
pelo
santo
do
Andu
It's
because
of
the
priest's
cassock,
the
saint
of
Andu
Pelas
calça
remendada
que
Tereza
remendou
For
the
patched
pants
that
Tereza
mended
Ô
Tereza
(Terezinhazá)
Oh,
Tereza
(Terezinhazá)
Ô
Tereza
(Terezinhazá)
Oh,
Tereza
(Terezinhazá)
Ô
Tereza
(Terezinhazá)
Oh,
Tereza
(Terezinhazá)
Ô
Tereza
(Terezinhazá)
Oh,
Tereza
(Terezinhazá)
Samba
mica,
mica
samba
Samba
mica,
mica
samba
Mulher
de
Brotas
não
vai
ao
samba
Woman
from
Brotas
doesn't
go
to
samba
É
pela
batina
do
padre,
pelo
santo
do
Andu
It's
because
of
the
priest's
cassock,
the
saint
of
Andu
Pelas
calça
remendada
que
Tereza
remendou
For
the
patched
pants
that
Tereza
mended
Ô
Tereza
(Terezinhazá)
Oh,
Tereza
(Terezinhazá)
Ô
Tereza
(Terezinhazá)
Oh,
Tereza
(Terezinhazá)
Ô
Tereza
(Terezinhazá)
Oh,
Tereza
(Terezinhazá)
Ô
Tereza
(Terezinhazá)
Oh,
Tereza
(Terezinhazá)
Mamãe
reclamou,
tô
na
beira
d′água
Mom
complained,
I'm
by
the
water
Venha
de
balão,
mamãe
que
eu
tô
comendo
água
Come
by
balloon,
Mom,
I'm
eating
water
Tô
comendo
água,
de
domingo
a
terça-feira
I'm
eating
water,
from
Sunday
to
Tuesday
Se
a
senhora
reclamar,
eu
bebo
a
semana
inteira
If
you
complain,
ma'am,
I'll
drink
the
whole
week
Mamãe
reclamou,
tô
na
beira
d'água
Mom
complained,
I'm
by
the
water
Venha
de
balão,
mamãe
que
eu
tô
comendo
água
Come
by
balloon,
Mom,
I'm
eating
water
Tô
comendo
água,
de
domingo
a
terça-feira
I'm
eating
water,
from
Sunday
to
Tuesday
Se
a
senhora
reclamar,
eu
bebo
a
semana
inteira
(chacoalha)
If
you
complain,
ma'am,
I'll
drink
the
whole
week
(chacoalha)
A
primeira
umbigada
o
baiano
é
quem
dá
The
first
navel
bump
is
given
by
the
Bahian
Primeira
umbigada
o
baiano
é
quem
dá
The
first
navel
bump
is
given
by
the
Bahian
Também
sou
baiano,
também
quero
dar
I'm
also
Bahian,
I
also
want
to
give
Também
sou
baiano,
também
quero
dar
I'm
also
Bahian,
I
also
want
to
give
Não
vá
errar
ioiô,
não
vá
errar
iaiá
Don't
miss
ioiô,
don't
miss
iaiá
Não
vá
errar
ioiô,
não
vá
errar
iaiá
Don't
miss
ioiô,
don't
miss
iaiá
A
primeira
umbigada
o
baiano
é
quem
dá
The
first
navel
bump
is
given
by
the
Bahian
Primeira
umbigada
o
baiano
é
quem
dá
The
first
navel
bump
is
given
by
the
Bahian
Também
sou
baiano,
também
quero
dar
I'm
also
Bahian,
I
also
want
to
give
Também
sou
baiano,
também
quero
dar
I'm
also
Bahian,
I
also
want
to
give
Não
vá
errar
ioiô,
não
vá
errar
iaiá
Don't
miss
ioiô,
don't
miss
iaiá
Não
vá
errar
ioiô,
não
vá
errar
iaiá
Don't
miss
ioiô,
don't
miss
iaiá
O
guarda
civil
não
quer,
a
roupa
no
quarador
The
policeman
doesn't
want
the
clothes
in
the
washing
basin
O
guarda
civil
não
quer,
a
roupa
no
quarador
The
policeman
doesn't
want
the
clothes
in
the
washing
basin
Meu
Deus
onde
eu
vou
quará
(quará
minha
roupa)
My
God,
where
will
I
wash
(wash
my
clothes)
Meu
Deus
onde
eu
vou
quará
(quará
minha
roupa)
My
God,
where
will
I
wash
(wash
my
clothes)
Meu
Deus
onde
eu
vou
quará
(quará
minha
roupa)
My
God,
where
will
I
wash
(wash
my
clothes)
Meu
Deus
onde
eu
vou
quará
(quará
minha
roupa)
My
God,
where
will
I
wash
(wash
my
clothes)
O
moinho
da
Bahia
queimou
(queimou
deixa
queimar)
The
mill
of
Bahia
burned
down
(burned
down
let
it
burn)
O
moinho
da
Bahia
queimou
(queimou
deixa
queimar)
The
mill
of
Bahia
burned
down
(burned
down
let
it
burn)
O
moinho
da
Bahia
queimou
(queimou
deixa
queimar)
The
mill
of
Bahia
burned
down
(burned
down
let
it
burn)
O
moinho
da
Bahia
queimou
(queimou
deixa
queimar)
The
mill
of
Bahia
burned
down
(burned
down
let
it
burn)
Quem
samba
fica,
quem
não
samba
vá
simbora
Those
who
samba
stay,
those
who
don't
samba
go
away
Quem
samba
fica,
quem
não
samba
vá
simbora
Those
who
samba
stay,
those
who
don't
samba
go
away
Se
é
homem
meu
senhor,
se
é
mulher
minha
senhora
If
you
are
a
man
my
lord,
if
you
are
a
woman
my
lady
Vou
pra
Bahia,
vou
ver,
favor
correr
no
mar,
no
mar
I'm
going
to
Bahia,
I'm
going
to
see,
please
run
into
the
sea,
into
the
sea
Eê
no
mar,
êê
no
mar,
êê
no
mar
Eê
in
the
sea,
êê
in
the
sea,
êê
in
the
sea
Eê
no
mar,
êê
no
mar,
êê
no
mar,
êê
no
mar
Eê
in
the
sea,
êê
in
the
sea,
êê
in
the
sea,
êê
in
the
sea
Salve
o
samba
de
roda,
salve
as
sambadeiras
Hail
the
samba
de
roda,
hail
the
samba
dancers
Salve
dona
Diji
do
Prado,
salve
dona
Alicinha
Hail
Dona
Diji
do
Prado,
hail
Dona
Alicinha
Rita
barquinha,
muito
obrigado
Rita
little
boat,
thank
you
very
much
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edson Menezes, Firmino Itapoã, Folclore Baiano, Jamelão, Tiao Motorista
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.