Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lua
cheia
é
mais
bonita,
acobreada
de
luz
Der
Vollmond
ist
schöner,
kupferfarben
vom
Licht
Na
sombra
de
uma
jaqueira,
vejo
o
que
é
prata
e
chão
Im
Schatten
eines
Jackfruchtbaumes
sehe
ich,
was
Silber
ist
und
Erde
Muita
palha
na
cabeça,
atotô
no
coração
Viel
Stroh
auf
dem
Kopf,
Atotô
im
Herzen
Banho
de
flor
alva,
alveja
os
caminhos
da
proteção
(vá!)
Bad
aus
weißen
Blumen,
reinigt
die
Wege
des
Schutzes
(Los!)
Tá
na
beira
do
mar,
nas
folhas
de
sultão
Ist
am
Meeresufer,
in
den
Blättern
des
Sultans
Nos
metais
de
Ogunhê,
vento,
raio
e
trovão
In
den
Metallen
von
Ogunhê,
Wind,
Blitz
und
Donner
Tá
na
voz
mais
bonita,
que
tem
graça
nas
mãos
Ist
in
der
schönsten
Stimme,
die
Anmut
in
den
Händen
hat
Orunmilá
bem
disse:
Será
a
voz
da
canção
Orunmilá
sagte
wohl:
Sie
wird
die
Stimme
des
Liedes
sein
Tá
na
beira
do
mar,
nas
folhas
de
sultão
Ist
am
Meeresufer,
in
den
Blättern
des
Sultans
Nos
metais
de
Ogunhê,
vento,
raio
e
trovão
In
den
Metallen
von
Ogunhê,
Wind,
Blitz
und
Donner
Tá
na
voz
mais
bonita,
que
tem
graça
nas
mãos
Ist
in
der
schönsten
Stimme,
die
Anmut
in
den
Händen
hat
Orunmilá
bem
disse:
Será
a
voz
da
canção
Orunmilá
sagte
wohl:
Sie
wird
die
Stimme
des
Liedes
sein
Dentre
as
chagas
dessa
vida
Unter
den
Wunden
dieses
Lebens
Pra
tristeza
não
tem
perdão
Für
Traurigkeit
gibt
es
keine
Vergebung
Os
marris
há
muito
abrigam
Die
Ursprünge
beherbergen
seit
langem
A
raiz
da
salvação
Die
Wurzel
der
Erlösung
Entre
as
peles
mais
bonitas
Unter
den
schönsten
Häuten
Sedas,
marfins
e
corais
Seiden,
Elfenbein
und
Korallen
A
riqueza
mais
precisa
Der
wahrste
Reichtum
É
saúde,
amor
e
paz
Ist
Gesundheit,
Liebe
und
Frieden
Tá
na
beira
do
mar,
nas
folhas
de
sultão
Ist
am
Meeresufer,
in
den
Blättern
des
Sultans
Nos
metais
de
Ogunhê,
vento,
raio
e
trovão
In
den
Metallen
von
Ogunhê,
Wind,
Blitz
und
Donner
Tá
na
voz
mais
bonita,
que
tem
graça
nas
mãos
Ist
in
der
schönsten
Stimme,
die
Anmut
in
den
Händen
hat
Orunmilá
bem
disse:
Será
a
voz
da
canção
Orunmilá
sagte
wohl:
Sie
wird
die
Stimme
des
Liedes
sein
Tá
na
beira
do
mar,
nas
folhas
de
sultão
Ist
am
Meeresufer,
in
den
Blättern
des
Sultans
Nos
metais
de
Ogunhê,
vento,
raio
e
trovão
In
den
Metallen
von
Ogunhê,
Wind,
Blitz
und
Donner
Tá
na
voz
mais
bonita,
que
tem
graça
nas
mãos
Ist
in
der
schönsten
Stimme,
die
Anmut
in
den
Händen
hat
Orunmilá
bem
disse:
Será
a
voz
da
canção
Orunmilá
sagte
wohl:
Sie
wird
die
Stimme
des
Liedes
sein
Tá
na
beira
do
mar,
nas
folhas
de
sultão
Ist
am
Meeresufer,
in
den
Blättern
des
Sultans
Nos
metais
de
Ogunhê,
vento,
raio
e
trovão
In
den
Metallen
von
Ogunhê,
Wind,
Blitz
und
Donner
Tá
na
voz
mais
bonita,
que
tem
graça
nas
mãos
Ist
in
der
schönsten
Stimme,
die
Anmut
in
den
Händen
hat
Orunmilá
bem
disse:
Será
a
voz
da
canção
Orunmilá
sagte
wohl:
Sie
wird
die
Stimme
des
Liedes
sein
Tá
na
beira
do
mar,
nas
folhas
de
sultão
Ist
am
Meeresufer,
in
den
Blättern
des
Sultans
Nos
metais
de
Ogunhê,
vento,
raio
e
trovão
In
den
Metallen
von
Ogunhê,
Wind,
Blitz
und
Donner
Tá
na
voz
mais
bonita,
que
tem
graça
nas
mãos
Ist
in
der
schönsten
Stimme,
die
Anmut
in
den
Händen
hat
Orunmilá
bem
disse:
Será
a
voz
da
canção
Orunmilá
sagte
wohl:
Sie
wird
die
Stimme
des
Liedes
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: J. Velloso, Roberto Mendes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.