Текст и перевод песни Marifé de Triana - Romance de la Reina Mercedes (Cancion-Marcha)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance de la Reina Mercedes (Cancion-Marcha)
Ballad of Queen Mercedes (March-Song)
Una
dalia
cuidaba
Sevilla
Seville
tended
a
dahlia
so
fair,
en
el
parque
de
los
Monparsié.
In
the
gardens
of
Monparsié.
Ataviada
de
blanca
mantilla
Dressed
in
a
white
mantilla
of
lace,
parecía
una
rosa
de
té.
She
looked
like
a
tea
rose,
so
sweet.
De
Madrid,
con
bigote
y
partilla,
From
Madrid,
with
mustache
and
side
part,
vino
un
real
mozo
muy
cortesano
Came
a
royal
youth,
courtly
and
grand,
que
a
Mercedes
besó
en
la
mejilla
Who
kissed
Mercedes
upon
the
cheek,
pues
son
los
niños
primos
hermanos.
For
the
children
were
cousins,
hand
in
hand.
Un
idilio
de
amor
empezó
a
sonreir.
A
love
story
began
to
unfold
and
smile.
Mientras
cantan
en
tono
menor
While
they
sing
in
a
minor
key,
por
la
orillita
del
Guadalquivir.
By
the
banks
of
the
Guadalquivir.
Maria
de
las
Mercedes
Maria
de
las
Mercedes,
no
te
vayas
de
Sevilla,
Don't
leave
Seville,
my
dear,
que
en
nardo
trocar
se
puede
For
the
carnation
in
your
cheeks
so
clear,
el
clavel
de
tus
mejillas.
Could
turn
to
a
pale,
fading,
nard,
I
fear.
Que
quieras
o
que
no
quieras,
Whether
you
want
to
or
not,
my
love,
y
aunque
tú
no
dices
nada,
And
even
though
you
say
no
word,
se
nota
por
tus
ojeras
It
shows
in
the
shadows
beneath
your
eyes
above,
que
estás
muy
enamorada.
That
you
are
deeply
in
love,
my
adored.
Rosita
de
Alejandría,
Little
rose
of
Alexandria,
so
bright,
amor
te
prendió
sus
redes,
Love
has
caught
you
in
its
snare,
y
puede
ser
que
algun
día,
And
it
may
be
that
someday,
in
the
fading
light,
amor
te
cueste
la
vida:
Love
will
cost
you
your
life,
my
dear.
María
de
las
Mercedes.
Maria
de
las
Mercedes.
Una
tarde
de
primavera
One
spring
afternoon,
so
serene
and
mild,
Merceditas
cambió
de
color.
Merceditas
changed
her
hue.
Y
Alfonsito
que
estaba
a
su
lado
And
Alfonsito,
who
was
by
her
side,
fué
y
le
dijo:
¿Qué
tienes
mi
amor?
Said
to
her:
"What's
wrong,
my
love,
so
true?"
Y
lo
mismo
que
una
lamparita
And
just
like
a
small
flickering
light,
se
fué
apagando
la
soberana.
The
sovereign
began
to
fade
away.
Y
las
rosas
que
había
en
su
carita
And
the
roses
that
bloomed
on
her
face
so
white,
se
le
volvieron
de
porcelana.
Turned
to
porcelain,
cold
and
gray.
Y
Mercedes
murió
empezando
a
vivir.
And
Mercedes
died
just
as
she
began
to
live.
Y
en
la
Plaza
de
Oriente
hay
dolor,
And
in
the
Plaza
de
Oriente,
there
is
grief
and
pain,
para
llorarla
fué
todo
Madrid.
All
of
Madrid
came
to
mourn
and
to
give.
María
de
las
Mercedes
Maria
de
las
Mercedes,
mi
rosa
más
Sevillana,
My
most
Sevillian
rose,
so
rare,
porque
te
vas
de
mis
redes
Why
do
you
leave
my
embrace,
my
loving
snare,
de
la
noche
a
la
mañana.
From
night
to
morning,
beyond
compare?
De
amores
son
mis
heridas
Of
love
are
my
wounds,
so
deep
and
true,
y
de
amor
mi
desengaño,
And
of
love
my
disillusionment,
I
confess,
al
verte
dejar
la
vida
To
see
you
leave
this
life,
my
love,
anew,
a
los
dieciocho
años.
At
only
eighteen
years,
I
confess.
Adiós
princesitahermosa
Farewell,
beautiful
princess,
my
sweet,
que
ya
besarme
no
puedes,
Who
can
no
longer
kiss
me,
I
fear,
Adiós
carita
de
rosa,
Farewell,
rose-like
face,
so
complete,
Adiós
mi
querida
esposa,
Farewell,
my
beloved
wife,
so
dear,
María,
María
de
las
Mercedes
Maria,
Maria
de
las
Mercedes
María
de
las
Mercedes
Maria
de
las
Mercedes,
mi
rosa
más
Sevillana,
My
most
Sevillian
rose,
so
rare,
porque
te
vas
de
mis
redes
Why
do
you
leave
my
embrace,
my
loving
snare,
de
la
noche
a
la
mañana.
From
night
to
morning,
beyond
compare?
En
hombros
por
los
madriles
On
their
shoulders
through
Madrid
they
bore,
cuatro
duques
la
llevaron,
Four
dukes
carried
her
with
care,
y
se
contaban
por
miles
And
the
carnations
they
threw,
by
the
score,
los
claveles
que
la
echaron.
Were
counted
by
the
thousands
there.
Te
vas
camino
del
cielo
You
go
on
your
way
to
heaven
above,
sin
un
hijo
que
te
herede
Without
a
child
to
inherit
your
grace,
España
viste
de
duelo
Spain
is
dressed
in
mourning,
my
love,
y
el
Rey
no
tiene
consuelo
And
the
King
finds
no
solace
in
any
place.
María
de
las
Mercedes.
Maria
de
las
Mercedes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.